leave someone to his own devicesで、「(指導、援助などを与えず)好きなようにさせておく」。
このdeviceは「工夫」とか「方策」あるいは「装置」などではなく、will(意志)、desire(欲求)、inclination(意向)などに相当する意味。
直訳すれば「人を本人の意思[欲求、意向]に任せておく」ということで、「(指導、援助などをせずに)好きなようにさせておく」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"You can't leave them to their own devices. Every time you take your eyes off them, productivity declines."
「やつらに勝手にやらせておいてはいけない。目を離すと、必ず生産性が落ちる」
●Extra Point
次のような言い方もする。
◎Extra Example
"Left to my own devices, I would have signed the contract right away, but the boss insisted on another round of negotiations."
「自由にやらせてもらえたらすぐ契約書にサインしたんだが、上司がもう1回交渉しろと言った」
☆Extra Extra Point
別れの挨拶して使われることもある。
★Extra Extra Example
Well, I'll leave you two young folks to your own devices. I have to get back to work.
「じゃあ、若いお二人さん、ごゆっくり。僕は仕事に戻る」
本日も更新がおそろしく遅れてしまい、申し訳ございません。