GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

SNOWFLAKE

2022-10-19 08:00:38 | S

『日本の自然をいただきます 山菜・海藻をさがす旅』(ウィニフレッド・バード著、上杉隼人訳、亜紀書房より刊行予定)もようやくゲラ校正に向かって動き出した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6482d69be9fde819bbe0925455770467

 本書の魅力のひとつに、日本の自然の食物を詠んだ和歌が紹介されていることがある。

 今日のGetUpEnglishはそのひとつを紹介しよう。

 君がため

 春の野に出でて

 若菜つむ

 わが衣手に

 雪はふりつつ

 光孝天皇(百人一首 一五番歌)

 これを英語にするとどうなるか?

For you, beloved

 I walk the fields in springtime

 Picking wild greens

 As snowflakes fall and fall on

 The sleeves of my kimono

 ― Emperor Koko (830–87), from the Hyakunin Isshu

 光孝天皇(天長七年[八三〇年]~仁和三年[八八七年]のこの和歌は『古今集』巻一、 春歌上二十一番にもあるもので、「あなたに差し上げようと春の野に出て若菜を摘んでいましたら、衣の裾に雪がしきりにふりかかります」と詠っている。

 snowflakeは「雪片」。

 次のように使われる。

○Practical Example

"Wanda reached out of the window to catch a snowflake."

「ワンダは雪片をとらえようと窓から手を伸ばした」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする