GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

FOR ONCE, JUST FOR ONCE

2024-06-16 01:45:02 | F
 for once(一度だけでも、今回ばかりは)
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

●Practical Example
"For once, she decided to speak her mind and tell her boss what she really thought."
「彼女は今回ばかりは自分の考えを率直に話して、上司に本音を伝えることにした」

"For once, he put his own needs aside and focused on helping others."
「今回ばかりは彼は自分の欲求を脇に置き、他人を助けることに邁進した」

●Extra Point
 just for onceでも使われる。

◎Extra Example
"Just for once, I'd like to have a quiet evening at home without any interruptions."
「一度でいいから家で邪魔が入らない静かな夜を過ごしたい」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ALL THE LITTLE BIRD-HEARTS(2)

2024-06-15 07:08:29 | All the Little Bird-Hearts
 2024/4/2の国際自閉症啓発デーに、Viktoria Lloyd-BarlowのAll the Little Bird-Heartsを紹介した。

 本日のGetUpEnglishはその一節を紹介したい。
 主人公のSunday Forresterは自閉スペクトラル症だ。娘Dollyととともに生活している。これまでもサンデーは日常の生活の中で定型発達者の中でうまくコミュニケーションをはかることができなかった。
 この小説が驚かされるのは、そのサンデーの感じること、心の動きが自閉症の視点から書かれていることだ。

I have perfected a sound like an exhalation for people who talk like this: Ha! This effectively indicates that I am both amused by and understand their point. It is the answer to all social riddles that cannot be solved by stating the alternative option: ‘That’s interesting.’ People like this observation, too, but both responses must only be made during the silences between their statements and not spoken during their speech, even if they are repeating themselves. Do not reference their repetition or correct them, however factually wrong they are. People, too, like eye contact. But not too much. I have a system for this, as I do for many of the social situations in which I find myself. I hold the person’s gaze for five seconds and then away for six, then back on for five. If I am unable to reach five seconds, I try instead for three before allowing myself to look away.
 こんな話し方をする人たちに対して、わたしは〝はっ!〟と息を吐くような音を完璧に出せるようにしている。これによって、わたしはあなたの言いたいことを理解しています、楽しんでいます、と問題なく示せるのだ。この音を出すことで、「それは面白いですね」というほかの選択肢を口にすることでは解決できないすべての社会の謎に答えを示すことができる。人々は「それは面白いですね」という言い方も好むが、その表現も先ほどの〝はっ!〟も人々が話を止めて口を閉じているあいだに発しなければならず、たとえ向こうが同じことを繰り返しているとしても、話をつづけているあいだは決して口にしてはならないし、どれほど事実と異なっていても訂正するようなことをしてはならない。人々は目を見て話すことも好むが、あまりじっと見つめてしまってもいけない。自分が置かれた多くの社会状況と同じように、「人の目を見て話すこと」に対してもわたしはひとつの方式を構築している。相手の視線を5秒間見つめ、それから六秒間目を逸らし、ふたたび五秒間見つめるのだ。五秒間見つめるのがむずかしければ、三秒を目指し、その後目を逸らす。

 自閉症の人たちはうまくコミュニケーションがはかれないが、頭の中ではこんなふうに考えていることがよくわかる。
 著者Viktoria Lloyd-Barlowはケント大でクリエイティブライティングの博士号を取得。サンデーと同じように自閉スペクトラム症の当事者、自閉症に人たちが社会でコミュニケーションをはかるむずかしさについて、ハーバード大で講演を行なうなど、積極的に活動している。

 なお、ここでのobservationは「観察」ではなく、「(観察に基づく)言説, 所見」の意味で使われているので、注意。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ORGANIC(2)

2024-06-14 07:35:14 | O
 organicの訳し方については、2022/9/13のGetUpEnglishで紹介した。
 
 
 英日翻訳していてわかるが、organicは「有機体の」であり、「生物の」であるから、「生命を感じさせる」➡「生き生きとした」と解釈することが可能だし、そのように訳してもよいと思う。
 
 なかなかいいことが書いてあるが、これを書いたことをすっかり忘れてしまっていた。
 いかにも『新英和大辞典』にも『リーダーズ』にも、「有機体の、生物の」という定義があるので、「生物の」から「生」を活かして「生き生き」としたとすればよいだろう。
 漢字を効果的に使うことで生き生きとした訳ができるという好例だ。
 今日のGetUpEnglishはこのorganicとその訳例をもう少し紹介しよう。

○Practical Example
"The musician's compositions had an organic flow, as if the melodies were growing and evolving naturally."
「その音楽家が作る曲は生き生きと流れ出し、まるでメロディーが自然に発展し、進化するかのようだった」

●Extra Point
生」を生かして、次のようにも訳せる

◎Extra Example
"The artist's work was characterized by its organic forms, inspired by the natural world."
「その芸術家の作品は自然界に触発された生命感あふれる形式を特色とした」

 マーベルの大作2冊は訳了。
 Douglas Wolk, All of the Marvels: An Amazing Voyage into Marvel’s Universe and 27,000 Superhero Comics(2022)

  Marvel Anatomy: A Scientific Study of the Superhumanから、

 今度はあの大作2冊だ。


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SWEETLY

2024-06-13 07:34:28 | S
 sweetlyは「甘く」「美しく」であるが、状況によっては「気持ちよく, 心地よく; 静かに, なめらかに (smoothly)」(英和大辞典)の意味で使われるので注意しよう。
『研究社 新英和大辞典』には、次の用例がある。

○Practical Example
・The bicycle runs sweetly. 自転車が滑るように走る.

 英和翻訳をしていると、やっぱり研究社のオンラインディクショナリー(KOD)が最高に参考になる。これを使わずして、まともな英和翻訳ができるとは思えない。

 それはさておき、本日のGetUpEnglishはsweetlyがこの意味で使われる用例を紹介する。

○Practical Example
"The car engine purrs sweetly as it glides down the highway."
「エンジンが心地よく鳴り響き、車はハイウェイを滑るように流れていく」

"The violin played sweetly, filling the room with a smooth, melodious sound."
「バイオリンが心地よく演奏され、部屋中に滑らかで美しい音が広がった」

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"The train moved sweetly along the tracks, providing a smooth and quiet journey."
「列車は線路を滑らかに進み、静かで快適な旅が楽しめた」

"The airplane landed sweetly on the runway, with barely a bump."
「飛行機は滑らかに滑走路に着陸し、ほとんど揺れなかった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NEURODIVERGENT, NEURODIVERSITY

2024-06-12 07:37:50 | N
 わたしはディズニー、『スター・ウォーズ』、マーベル関連の翻訳が多いし、今後もこの方面の書籍の翻訳、紹介に精力的に取り組みたいが、ジョリー・フレミングの本を訳させていただいてから、さらに自閉症の人たちのサポートをしてみたいし、自閉症関連の本を翻訳出版したいと思っている。
「自閉症の人」は、a person[people] with autismという言い方をするが、最近はこの人たちやADHD(注意欠如・多動症)の人たちをneurodivergent (神経多様性を持つ)やneurodiversity(神経多様性)を使った表現で迎える社会ができつつある。

○Practical Example
"Our team embraces neurodiversity and values the unique strengths of each individual."
「私たちのチームは神経多様性を受け入れて、各個人のユニークな強みを大切にしています」

●Extra Point
 以下、5例紹介する。

◎Extra Example
"Our company values neurodiversity and recognizes the unique strengths and perspectives that neurodivergent individuals bring to the workplace."
「われわれの会社は神経多様性を尊重し、神経多様な個人が職場にユニークな利点と視点をもたらすと理解している」

"Embracing neurodiversity in the classroom can lead to a more inclusive and supportive learning environment for all students."
「教室に神経多様性を受け入れることは、すべての生徒に包括的で支援的な学習環境をももたらすことになる」

☆Extra Extra Point
 ジョリーの言葉を思い出してほしい。

 僕は願っています。将来、あらゆるものを取り込める社会の建設が進められて、より多くの愛とケアが注ぎ込まれる。そうすれば、今言及されたような恐ろしい事件は少なくなるはずです。
 そんな社会において、僕らは誰もが役割を担います。
 障がい者はどのように扱われるべきか?
 社会は障がい者をどのように扱うべきか?
 こうした問題を考えながら、僕ら全員が何らかの役割を見出せるはずです。
 一緒によりよい社会を作り出せるはずです。
 人間の歴史の一部である愛とケアにあふれ、これまで僕らの周りで起こってしまい、今も世界のどこかで起こっている悪いことはほとんど見られない社会。
 そんなすばらしい社会を僕らは一緒に作り出せるのです。

★Extra Extra Example
"Neurodiversity is not a deficit or a disorder, but a natural variation in human neurological functioning."
「神経多様性は欠陥や障がいではなく、人間の神経機能における自然な多様性です」

"By fostering a culture of acceptance and understanding, we can create a society where neurodivergent individuals can thrive and reach their full potential."
「受容と理解の文化を育むことで、神経多様な個人を育て上げて、その可能性を最大限に発揮できる社会を築くことができる」

"Neurodiversity is a spectrum, and everyone's experience is unique. It's important to listen to and learn from neurodivergent individuals about their needs and perspectives."
「神経多様性はスペクトルであり、誰の経験も特別なものだ。神経多様な人たちのが求めていること、見ていることを聞き、学ぶことが大切だ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

INCLUSIVE(2)

2024-06-11 07:31:04 | I
 日本語でもそうだが、ハンディキャップを抱えた人たちや定型発達者とは違う人たちを言及する言い方が変わってきている。その人たちを差別しない、inclusive(すべてを含んだ、包括的[広範]な)の考え方から特に英語では新しい言い方が出てきている。

 昨日につづいて、今日のGetUpEnglishはこのinclusiveの言い方をについて考えてみよう。
  
 people with different abilities(異なる能力を持つ人)という言い方も最近はよく目にする。

○Practical Example 
"We value the unique perspectives and experiences of people with different abilities."
「私たちは異なる能力を持つ人々のユニークな視点と経験を大切にしています」

●Extra Point
 状況に応じて、person with a visual/hearing/mobility impairment (視覚/聴覚/移動に障害のある人)という言い方もする。覚えておきたい。

◎Extra Example
"We strive to provide accessible information and services for people with visual impairments."
「私たちは視覚に障がいのある方々がアクセスしやすい情報とサービスを提供するよう努めています」

 わたしはディズニー、『スター・ウォーズ』、マーベル関連の翻訳が多いし、今後もこの方面の書籍の翻訳、紹介に精力的に取り組みたいが、ジョリー・フレミングの本を訳させていただいてから、さらに自閉症の人たちのサポートをしてみたいし、自閉症関連の本を翻訳出版したいと思っている。

 明日のGetUpEnglishでは、知的障がい者を指す英語表現について考えてみたい。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

INCLUSIVE

2024-06-10 07:26:49 | I
 日本語でもそうだが、ハンディキャップを抱えた人たちや定型発達者とは違う人たちを言及する言い方が変わってきている。その人たちを差別しない、inclusive(すべてを含んだ、包括的[広範]な)の考え方から特に英語では新しい言い方が出てきている。
 今日のGetUpEnglishはこのinclusiveの言い方をについて考えてみよう。

「障害のある人」はperson with a disability, people with disabilitiesという言い方もする。

○Practical Example
"We are committed to creating an inclusive workplace for people with disabilities."
「わたしたちは障がいのある人たちも受け入れられるインクルーシブな職場環境を作ろうとしている」

●Extra Point
 最近はさらに配慮したdifferently abled (異なる能力を持つ)といった言い方も見られる。

◎Extra Example
"The differently abled community has made significant contributions to our society."
「異なる能力を持つ人たちのコミュニティが私たちの社会に多大な貢献をしてくれています」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO SURMISE

2024-06-09 07:56:14 | S
 surmiseは「推量する, 推測する; …かと思う」(リーダーズ)。
 /sɚ(ː)máɪz /と発音されるので注意しよう。
 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example
"Based on the evidence found at the crime scene, the detective surmised that the murder weapon was a knife."
「犯行現場で見つかった証拠に基づいて、刑事は凶器はナイフと推測した」

"From the way she spoke, I surmised that she was not happy with the outcome of the meeting."
「話し方から彼女が会議の結果に満足していないと推測した」

●Extra Point
 もう2例。

◎Extra Example
"The economist surmised that the recent increase in consumer spending would lead to higher inflation."
「経済学者は、最近の消費者支出の増加が高いインフレにつながると推測した」

"The doctor surmised that the patient's symptoms were caused by a viral infection."
「患者の症状はウイルス感染によって引き起こされたと医師は推測した」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

VOLATILE(2)

2024-06-08 05:49:02 | V
 volatileは「(情勢などが)不安定な, 一触即発の, 危険な」(コンパスローズ)。
すでにGetUpEnglishでも学習しているが、
新たな例文ともに再学習しよう。

○Practical Example
"The stock market is currently very volatile, with prices fluctuating wildly from day to day."
「株式市場は現在非常に不安定で、価格が日々大きく変動する」

"The political situation in the region remains volatile, with ongoing protests and clashes between different factions."
「この地域の政治情勢は依然として不安定で、抗議活動や異なる派閥間の衝突が続いている」

"The patient's condition is volatile, and doctors are closely monitoring him for any signs of deterioration."
(患者の容態は不安定で、医師たちは悪化の兆候がないか注意深く監視しています。)

●Extra Point
「 (人が)感情の起伏が激しい, 情緒不安定な」(コンパスローズ)の意味でも使われる。

◎Extra Example 
"The young artist's volatile personality made it difficult for him to maintain lasting relationships with others."
「その若い芸術家は感情の起伏が激しく、人との関係を持続するのがむずかしかった」


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NIGHTCRAWLER

2024-06-07 07:16:08 | N
 マーベルの人気キャラクターのひとりに、X-MENのNightcrawlerがいる。
今日のGetUpEnglishは、Marvel Anatomy: A Scientific Study of the Superhumanから、

 このキャラクターを紹介する。

○Practical Example
An outcast from birth, Kurt Wagner spent his formative years as a circus oddity notorious for his demonic appearance. He eventually found a home with the X-Men, where his mastery of teleportation and his knack for acrobatic combat made him one of the team’s most valuable members.
 生み落とされた時より天涯孤独の身であるカート・ワグナーは、悪魔を思わせる風貌に目をつけられ、サーカスの見世物役者にされて子供時代を過ごした。最終的にはX-MENという家を見つけ、そこでテレポーテーション能力とアクロバティックな戦闘技術を学び取り、チーム最強のメンバーのひとり、ナイトクローラーと目されるまでになった。

Extra Point
  Marvel Anatomyにさらに記されている。

◎Extra Example
Nightcrawler’s unique traits include blue skin covered with a thin layer of dark fur, as well as fanged canine teeth, pointed ears, and pupilless yellow eyes. Each of his hands has two fingers and an opposable thumb, and each foot has two flexible toes plus a bendable heel capable of gripping objects.
 ナイトクローラーの特異な身体的特徴として、青い肌とうっすらと広がる黒い体毛、鋭く突き出した犬歯、尖った耳、瞳孔のない黄色い目が挙げられる。両手はそれぞれ2本の指と1本の親指があり、ふたつに割れた足の爪先は柔軟に動き、突き出した踵は折れ曲がって物をつかむことができる。

 こちらもAll of the Marvelに続いて、訳了。

次はいよいよあの大作2冊へ。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FEEL[KNOW] IN ONE’S BONES

2024-06-06 07:16:39 | B
 feel in one's bonesまたはknow in one's bonesは、「~ではないかと直感的に思う[わかる]」
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"I have a feeling we're going to win the championship this year."
"Really? What makes you think so?"
"I don't know, I just feel it in my bones."
「今年はおれたち優勝する気がするんだ」
「本当に?どうしてそう思うの?」
「わからないけど、なんとなくそう感じるんだ」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"Are you sure you want to invest in that company? It seems a bit risky."
"I know it's a gamble, but I feel it in my bones that this is going to be a huge success."
「あの会社に投資して大丈夫?ちょっとリスクが高そうだけど」
「ギャンブルなのはわかってるけど、これは大成功するって直感的に感じるんだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

OUT OF BOUNDS

2024-06-05 04:02:38 | B
 out of boundsは「立ち入り禁止の」であるが、「(話題・番組・酒などが)~に禁じられて」の意味でも使われる。
 今日のGetUpEnglishはこの表現のこの意味の使い方を学習しよう。

○Practical Example
"Jokes about race and religion are out of bounds in this comedy club."
「人種や宗教に関するジョークはこのコメディクラブではご法度だ」

"Questions about the actor's personal life were declared out of bounds by his publicist."
「俳優の私生活に関する質問は、広報担当者によって禁止された」

●Extra Point
次のような状況でも使われる。

◎Extra Example
"After a few drinks, the conversation went out of bounds and started getting inappropriate."
「数杯酒が進み、会話は節度を越えて不適切なものになった」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO INCENTIVIZE

2024-06-04 02:54:04 | I
 incentivizeは「~の労働意欲[モチベーション]を高める」
 今日のGetUpEnglishはこの動詞を学習する。

○Practical Example
"The company decided to incentivize employees to take public transportation by offering a monthly subsidy for commuting costs."
「社は通勤費の月額補助を導入し、従業員の公共交通機関の利用を奨励した」

"The government is trying to incentivize the development of renewable energy sources by providing tax breaks and subsidies to companies investing in this sector."
「再生可能エネルギー源の開発奨励のために、政府はこの分野に投資する企業に税制優遇措置や補助金の付与を考えている」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"The school introduced a reward system to incentivize students to read more books, offering prizes and recognition for those who reached certain reading goals."
「生徒に本をたくさん読んでもらおうと、学校は特定の読書目標を成し遂げた生徒に賞品や表彰を与える制度を導入した」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DESTITUTE

2024-06-03 06:12:35 | D
 destituteは「極貧の、生きるのがやっとの、貧窮の」
 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
"After losing his job, he found himself completely destitute."
「仕事を失い、彼は完全な極貧状態に陥った」

"Many destitute people live on the streets of the city."
「多くの極貧者が都市の街路に住んでいる」

●Extra Point
  destituteな人たちにはサポート必要だ。

◎Extra Example
"The charity provides assistance to destitute families in need."
「その慈善団体は貧困に苦しむ家族を支援している」

"The government launched a new program to support destitute senior citizens."
「政府は貧困高齢者を支援する新しいプログラムを立ち上げた」
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ALL THE WAY

2024-06-02 06:56:59 | A
  all the way「ずっと」や「 (遠くから)はるばる」の意味で使われるが、「完全に、全力をあげて」の意味でも用いられるので、注意しよう。
 今日のGetUpEnglishはこの表現のこの意味の使い方を学習する。

○Practical Example
"He went all the way to ensure the project’s success."
「彼は全力を尽くしてプロジェクトを成功させようとした」

"If you want to win, you have to go all the way in your training."
「勝ちたいなら、徹底したトレーニングが必要だ」

●Extra Point
 もう一例。

◎Extra Example
"The chef goes all the way to source the finest ingredients for his dishes."
「そのシェフはあらゆる手を尽くして料理の最高の素材を調達しようといる」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする