GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
英語では、このように「シャワーを取る」と言う。だからぼくは日本に初めてきたとき、“I took a shower.”の意味で、「シャワーを取った」と思わず言ってしまった。一体、この外人さんは「どこでシャワーを引っこ抜いたんだ?」とか、「どこでシャワーをかっぱらったんだ?」と思われたことだろう。
○Practical Example
"How many showers do you take a day, Gus?"
"In summer I take three showers a day, because I really sweat a lot."
「ガス、一日何回シャワーを浴びるの?」
「夏は日に3回は浴びるね。ぼくはほんとうに汗っかきだから」
●Extra Point
「お風呂に入る」と言う時も、to take a bathとto takeを使う。 また、英語のbackacheは、日本語では、「腰痛」、あるいは「腰が痛い」と言うのが普通だろうか。
◎Extra Example
"I really need to take a bath tonight. My back is killing me."
"There's nothing better for a bad back than a good hot bath."
「今夜はお風呂に入らないと。腰がものすごく痛いから」
「腰が痛いときは、熱いお風呂に入るのがいちばんだよ」
killing meは、「ひどく痛がらせる」。しかし、実際に殺されてしまうわけではない。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,075 | PV | ![]() |
訪問者 | 546 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,077,869 | PV | |
訪問者 | 1,508,614 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 1,168 | 位 | ![]() |
週別 | 956 | 位 | ![]() |