『河原町物語』『記者たち』
いよいよ本日初日です。
http://www17.ocn.ne.jp/~h-uesugi/kawaramachi.htm
みなさまのご来場を心よりお待ちしております。
Roger
bizarreは、「奇怪な、一風変わった、変てこな」なものや、「(色・スタイルなど)とっぴな」ものだったり、「奇想天外の」ことだったりして、「理解できない」ものを表現する時に用いる。
○Practical Example
"It's so bizarre. Fumiko married Shizuo, even though she hated him at first."
"Why is that bizarre? Shizuo is a great guy, and he loves her very much."
「いや、ほんとにまったく思いもよらないことだね。富美子が静雄と結婚するなんて。彼女、最初は静雄のことを嫌っていたのよ」
「ちっとも不思議じゃないよ。静雄はほんとにいいやつだし、富美子のことをほんとに愛しているんだ」
●Extra Point
同じ意味で使われる単語に、weird(不思議な、気味の悪い、この世のものとも思えない;[口語表現で] 変な、奇妙な、へんちくりんな)がある。
◎Extra Example
"It's really weird. Fumiko hated Shizuo, and now they're married."
"Not so weird, when you think about it. A lot of people hate each in the beginning, then fall in love."
「ほんとに不思議ね。富美子は静雄を嫌っていたのに、あの二人が一緒になるなんて」
「こう考えれば、ちっとも変じゃない。多くの人たちは最初は互いに忌み嫌いあっていたりする。でも、そのうちに愛し合うようになったりするんだ」
誰かのことを「関心を持っている」(to be concerned about someone)というのは、その人のことを「心にかける、心配する」ということである。
○Practical Example
"I'm really concerned about Belinda. She seems to be so nervous all the time."
"She's under a lot of stress right now. I'm very concerned about her too."
「ベリンダのことがほんとうに心配だ。彼女はいつも何か心配しているようだ」
「彼女はいま大変なストレスを感じているはず。わたしもベリンダが心配」
●Extra Point
もちろん、to be concerned aboutは、人だけでなく、「出来事」を心配していることも表現できる。
◎Extra Example
"I'm really concerned about the situation in the Middle East."
"I'm concerned, too. It's unlikely to get better soon."
「中東情勢が心配だ」
「ぼくもだ。すぐによくなるとは思えない」
unlikelyは、2006/11/13のLIKELYを参照。
likelyは、何かが「ありそうな」とか、「本当らしい、もっともらしい」ことを示す形容詞。
○Practical Example
"It's likely that Shizuo and Fumiko will be married next year."
"Yeah, they seem to really be in love."
「静雄と富美子は来年結婚するらしい」
「そうね、あの二人ほんとにラブラブだから」
●Extra Point
反意語はunlikely. こちらも非常によく使われる。
◎Extra Example
"When do you think the war in Iraq will end?"
"If you ask me, it's unlikely to end soon. It's a real mess."
「イラクの戦争はいつ終わると思う?」
「ぼくが思うに、すぐに終わりそうもない。完全に泥沼化してしまっている」
if you ask meは、「わたしの考えでは、わたしに言わせれば」。
「誰かにきついことばを突きつける」(to put the hard word on someone)というのは、「人に頼みごとをする」とか、「無理なお願いをする」こと。
○Practical Example
"My parents are putting the hard word on me to become a doctor."
"But, Nobuo, you don't want to be a doctor, do you?"
「両親はぼくに医者になってほしいって言うんだ」
「でも、伸雄、あなたは医者になりたくないんでしょう?」
●Extra Point
この表現は「相手が嫌がっているのに構わず近寄る」こともほのめかす。すなわち、「(女性)に言い寄る」という感じも表現する。
◎Extra Point
"Look, Shizuo, I don't want to go out with you, okay? Stop putting the hard word on me all the time."
"But, Fumiko, I really like you. Won't you have dinner with me just once?"
「あのねえ、静雄、あたし、あなたとデートしたくないの。そんなにいつも言い寄らないでよ」
「でも、富美子、ぼくはほんとうに君が好きなんだ。一度でいいから一緒に食事しない?」
誰かにゆっくり急がずやってほしい、こちらのペースにあわせてほしい、と言う時は、to take your timeという表現を使う。
○Practical Example
"Take your time, Yuka. There's no need to hurry on that job."
"Thank you, Mr. Harvey. I need a bit of time to finish it."
「夕香、そんなに急ぐなよ。この仕事は急ぐ必要はない」
「ハーヴェイさん、ありがとうございます。これを終わらせるには、もう少しかかります」
●Extra Point
この表現は、「そんなに急ぐ必要がない」「ゆっくり[急がず]やればいい」と自分で言う(自分に言い聞かせる)時にも使える。
◎Extra Example
"I took my time on the job and it came out great."
"Good work, Yuka. Now you need some time off!"
「この仕事に時間をかけてみましたが、いいものになりました」
「夕香、よくやったね。じゃあ、ちょっと休暇を取りなさい!」
to take time offは、「休みを取る、休暇を取る」。
「何かにゴーサインを出す(to give something a go)というのは、「いっちょうやってみる」ということ。
○Practical Example
"I may not be able to finish the marathon, but I'm going to give it a go."
「マラソンは完走できないかもしれないけど、とにかく走ってみる」
●Extra Point
この表現は、人が何かするのを励ます時にも用いる。
◎Extra Example
"Sure. Give it a go, Fumiko. I'm sure you'll be able to finish the marathon."
「そうだよ、冨美子、やってみなよ。君ならきっと完走できるさ」
to go to bedは、「寝る」(to go to sleep)。
○Practical Example
"Go to bed now. It's way too late for you to be up, Genjiro."
"Can't I just finish this movie, mom? Please?"
「もう寝なさい。源次郎ったら、こんなに夜更かしして」
「ママ、この映画が終わったら寝るから。お願い」
●Extra Point
すでに床に就いている、ベッドに入っているときも、この表現は使われる。
◎Extra Example
(in bed)"I want to go to bed now, mom. Please turn off the TV!"
"You go to bed, Genjiro. Mommy wants to finish watching this late-night movie."
(ベッドのなかで)「ママ、ぼくはもう眠いよ。テレビを消してよ!」
「源次郎、あなたは寝なさい。ママはこの深夜放送の映画が観たいのよ」
英語では、このように「シャワーを取る」と言う。だからぼくは日本に初めてきたとき、“I took a shower.”の意味で、「シャワーを取った」と思わず言ってしまった。一体、この外人さんは「どこでシャワーを引っこ抜いたんだ?」とか、「どこでシャワーをかっぱらったんだ?」と思われたことだろう。
○Practical Example
"How many showers do you take a day, Gus?"
"In summer I take three showers a day, because I really sweat a lot."
「ガス、一日何回シャワーを浴びるの?」
「夏は日に3回は浴びるね。ぼくはほんとうに汗っかきだから」
●Extra Point
「お風呂に入る」と言う時も、to take a bathとto takeを使う。 また、英語のbackacheは、日本語では、「腰痛」、あるいは「腰が痛い」と言うのが普通だろうか。
◎Extra Example
"I really need to take a bath tonight. My back is killing me."
"There's nothing better for a bad back than a good hot bath."
「今夜はお風呂に入らないと。腰がものすごく痛いから」
「腰が痛いときは、熱いお風呂に入るのがいちばんだよ」
killing meは、「ひどく痛がらせる」。しかし、実際に殺されてしまうわけではない。
これは電車に乗る時によく使われる表現。そしてto catch a plane(飛行機に乗る)、to catch a taxi(タクシーに乗る、つかまえる)でも同じようにto takeが使われる。
○Practical Example
"What time are you going to leave Tokyo, Sue?"
"I'm going to catch a train at 8:30. I want to catch an early train to get to Kyoto for lunch."
「スー、何時に東京を出るの?」
「8時半の電車に乗るわ。早めの電車に乗って、京都でお昼を食べたいの」
●Extra Point
もちろん過去形でも用いられるが、その場合は否定形となる。
◎Extra Example
"What happened, Sue?"
"I didn't catch an early train and I got into Kyoto way after lunch."
「スー、どうしたの」
「早めの電車に乗れなくて、京都に着いたときにはお昼をだいぶ過ぎてしまったの」
way after(あるいはway past)は、long after(あるいはlong past)とも言えて、「だいぶ過ぎて、だいぶ遅れて」。
originallyは、「それがそこから始まった、起こった、生まれた」ことを表現する。「もともと、そもそも、本来は」という感じ。
○Practical Example
"Where are you from, Helen?"
"I'm originally from Ireland, but I was brought up in South Africa."
「ヘレン、出身はどこ?」
「アイルランドで生まれたんだけど、育ちは南アフリカよ」
●Extra Point
originallyは、「当初は、最初は、初めは」という意味でも用いられる。
◎Extra Example
"Did you always want to be an eye doctor, Dr. Hamaoka?"
"No. I originally wanted to be an airline pilot. But my eyes weren't good enough."
「浜岡先生、先生は最初から眼科医をめざされていたのですか?」
「いや、最初は飛行機の操縦士をめざしていたんだ。しかし、目があまりよくなかったんだよ」
to enableは、「……できるようにする、可能にする」。
○Practical Example
"This iPod enables me to hear any song I want to."
「このiPodで聴きたい曲が何でも聴けるようになった」
●Extra Point
able to(……しうる、……できる)も似たような意味だが、使い方がちょっと違う。enableは動詞だが、ableは形容詞でto be able toの形で使われる。
◎Extra Example
"John, how were you able to make the trip to Denmark last summer?"
"Money from my grandmother enabled me to go. Without that, I wouldn't have gone."
「ジョン、去年の夏はデンマークに行けたの?」
「おばあちゃんからお金をもらったんで、行けたよ。あれがなかったら、行ってなかっただろうね」
「何かに取り付かれている」(to be obsessed with something)ときは、「いつもあれこれ悩む、気に病む、くよくよする」ことになる。to be obsessed withとwithが付く形でよく使われる。
○Practical Example
"Hiroko is obsessed with Aaron."
"Yeah, all she does is talk about him. I'm getting worried about her."
「弘子はアーロンのことをいつも気に病んでいる」
「ええ、いつもアーロンのことばかり話しているわ。弘子のことが心配になってきた」
●Extra Point
名詞形obsessionもよく使われる。
◎Extra Example
"Aaron is a kind of obsession."
"Yeah, Hiroko is crazy about him."
「アーロンのことが頭から離れないのね」
「そうよ、弘子はアーロンにイカれているわ」
何かを「あることを話題にする」(to bring up a subject)のは、「(問題・議案などを)持ち出す(to introduce)」こと。
○Practical Example
"Hidetaro suddenly brought up the problem of money."
"Yeah, I know. He said that we might not have enough money for the trip."
「秀太郎は突然お金のことを問題にした」
「ああ、そうだね。あいつ、ぼくらは旅行に行けるお金はないんじゃないか、と言ったよ」
●Extra Point
受身形to be brought upも同じ意味で用いられる。
◎Extra Example
"The problem of money was brought up by Hidetaro."
"He's always bringing up money. That guy is obsessed with money!"
「お金の問題が秀太郎から出された」
「あいつはいつもお金のことを言う。金のことが頭から離れないんだ」
明日のGetUpEnglishでは、そのto be obsessedの用法を説明します。
to bring upで、「育てる、しつける」。
○Practical Example
"Stuart brought up his children in Japan because he considered it a good country for children."
「スチュアートは日本は子供を育てるのにいい国だと考えて、自分の子供を日本で育てた」
●Extra Point
to be brought up と、受身形でもよく使われる。
◎Extra Point
"Where were you brought up, Christine?"
"I was brought up in Japan. My parents considered Japan a good country for children."
「クリスティーンさんはどこで育ったの?」
「わたしは日本育ちです。両親は日本は子供にいい国と考えたのです」
明日のGetUpEnglishでは、同じto bring upでもまったく違う意味の用例をご紹介します。