GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

ENGROSSING

2018-04-20 08:52:20 | E

  engrossingは「人を夢中にさせる、心を奪う、興味津々の」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example 

 "Mark Twains Adventure of Huckleberry Finn is an engrossing novel."

 "Yes, you must read it."

 「マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィンの冒けん』は面白くてたまらない小説だ」

 「ああ、読まないといけない」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

 "Yuzuru Hanyu’s performance was a wholly engrossing experience.

 「羽生結弦の演技はまさしく心奪われる体験だった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

MAKE IT UP TO…

2018-04-19 08:33:49 | M

  make it up to…で「…に対して(迷惑などの)埋め合わせ[償い]をする」

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  "I'm afraid we've really done him a terrible turn."

  "Let's the two of us try to make it up to him one of these days."

 「あの人には本当にすまないことをしたね」

 「いつか二人で埋め合わせをしましょう」

Extra Point

  TOEIC L&Rテストにもこの表現が出ているし、実際に使えるようにしておきたい。

Extra Example

 I understand your disappointment and, to try to make it up to you, I am refunding your payment for Thomas Wolfe’s You Can’t Go Home Again, which you may keep with our compliments.

 「お客様の失望は理解できますし、その埋め合わせをしたく、トマス・ウルフの『汝故郷に帰れず』の購入分は返金いたしますし、お品はわれわれのお気持ちとしてそのままご笑納ください」

  make it up toだけでなく、complimentcomplimentsと複数形でこの場合は「(敬意を表す)丁重な挨拶」、すなわちrespectsに近い意味で使われていることにも注意しよう。形容詞complimentary(「称賛する、好意的な」のほか、「 優待の、無料の」の意味で使われる)とあわせて覚えておこう。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO DIRECT

2018-04-18 08:33:17 | D

   動詞directには実はいろいろな意味がある。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

「~を指導する、監督する」の意味で使われる。

Practical Example

 "Hideaki directed our project."     

 "He was courageous, intelligent, and above all else, a good leader."

 「英昭は私たちのプロジェクトを指導した」

 「彼は勇気があり、聡明で、そして何よりもよき指導者だった」

Extra Point

 もちろん「~を演出する、監督する」の意味でも使われる。

Extra Example

 "Who directs the new TV series?"

 "Ms. Ono does."

 「誰があの新しいテレビシリーズを演出してるの?」

 「ミス・オノだ」

Extra Extra Point

 「~に道を教える」のほか、「(言葉など)を向ける、伝える」の意味で使われる。

Extra Extra Example

  "Please direct your complaints to the manager."      

 「ご不満は支配人にまでお申し出ください」             

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CHAPTER

2018-04-17 08:20:13 | C

 chapterは「章」であるが、それ以外の意味でも使われる。

 今日のGetUpEnlishはこの基本語の使い方を再確認しよう。

 a chapter ofで、「(一連の)できごと、連続」の意味で使われる。

Practical Example

 "Sorry I'm late, Akiko. My day has simply been a chapter of accidents."

 「彰子、遅くなってごめん。きょうはほんとうに不運続きだったんだ」

Extra Point

 「(組合・協会・クラブなどの)地方支部」の意味でも使われる。

Extra Example

 "AtoZ English is opening a local chapter in Nagoya in September."

 「AtoZイングリッシュは9月に名古屋に支部を開く」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マイティ・ソー バトルロイヤル (ディズニーストーリーブック)

2018-04-16 11:23:55 | お知らせ

Infinity Warの公開日4月27日に発売です

*********************************

マイティ・ソー バトルロイヤル (ディズニーストーリーブック) 新書 2018/4/25

アレックス・アーヴァイン (),タイカ・ワイティティ (),上杉 隼人 (翻訳)

内容紹介

『アベンジャーズ』のマーベル・スタジオ最新作で、大ヒット映画シリーズ『マイティ・ソー』の第3弾『マイティ・ソー バトルロイヤル』が早くもノベル化!

誰にも止められない!限界突破のバトル・アクション・エンターテイメント。

今、新『アベンジャーズ』へのカウントダウンが始まる!

アベンジャーズの一員ソーの前に復讐と野望に燃える<死の女神・ヘラ>が現れ、ソーの故郷へ攻撃をはじめる。故郷を奪われたソーは、盟友ハルク、宿敵ロキらと型破りのチーム“リベンジャーズ”を組み極限バトルに挑む。

果たして、ソーたちは史上最強の敵からこの世界を守ることができるのか?

死の女神・ヘラの復讐の目的は!?

そこには、ソーの運命を変える秘密が隠されていたー。

映画『マイティ・ソー バトルロイヤル』は『アベンジャーズ:インフィニティー・ウォー(原題) / Avengers: Infinity War』につながる重要な役割を果たすとマーベル・スタジオが発言。予告編も、マーベル作品で歴代最高となる24時間で1億再生超えを記録。

『アベンジャーズ:インフィニティー・ウォー』に向けて必須の一冊!

出版社: 講談社 (2018/4/25)

言語: 日本語

ISBN-10: 4062210460

ISBN-13: 978-4062210461

発売日: 2018/4/25

https://www.amazon.co.jp/dp/4062210460

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SAVVY

2018-04-16 08:20:10 | S

 savvyは名詞では「その道の知識[知恵]」、形容詞では「知恵[経験]のある、精通した」の意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。 

 まずは、名詞表現を。

Practical Example

 Morimoto International is a small company but a class act. It has a sophisticated technology and lots of market savvy.

 「モリモト・インターナショナルは規模は小さいが優秀な会社だ。高度な技術に市場に関する知識も十分ある」

Extra Point

 続いて、形容詞表現を。

Extra Example

  "Noriko is a savvy investor."

  "Yeah, she has many boyfriends and uses them as excellent sources of information." 

 「則子は情報通の投資家だ」

 「ああ、たくさんボーイフレンドがいて、みんないい情報源として利用している」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

VOLLEY

2018-04-15 08:25:00 | V

 volleyは「一斉射撃」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

 "The enemy's volley left more than a hundred dead."

「敵の一斉射撃で死者 100 人以上を出した」

Extra Point

 米英仏のシリア攻撃のニュースに、この表現があった。

Extra Example

 "That in turn raises the question of where Western countries go from here, after a volley of strikes denounced by Damascus and Moscow as at once both reckless and pointless."

 「一斉射撃は無責任で無意味であるとシリアとロシアにただちに非難を受け、つづいて今回の攻撃によって西側諸国はここからどこに行こうとしているのかという疑問が沸き上がった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CONFIGURE, RECONFIGURE

2018-04-14 07:58:37 | C

 configureは「(プログラム・システムなど)を設定する、の環境を設定する」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を紹介する。

Practical Expression

 Choose Settings if you need to configure a proxy server for a connection.

 「プロキシサーバーを構成する必要がある場合は[設定]を選択してください」

Extra Example

 reconfigureもよく使われるので覚えておこう。 

Extra Example

 You may need to reconfigure the firewall if you add a new machine to your network.

「ネットワークに新しいデバイスを追加した場合は、ファイアウォールの再設定が必要かもしれません」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ最後のジェダイ (ディズニーストーリーブック)

2018-04-14 07:00:38 | おススメ

ついに情報公開!

ご期待ください!

****************************************

ター・ウォーズ最後のジェダイ (ディズニーストーリーブック)

ライアン・ジョンソン (原著), マイケル・コッグ (), 上杉 隼人 (翻訳), 広瀬 恭子 (翻訳

出版社: 講談社 (2018/6/27)

言語: 日本語

ISBN-10: 4065115183

ISBN-13: 978-4065115183

発売日: 2018/6/27

972

内容紹介

新共和国が樹立して約30年間に、銀河の支配をたくらむファースト・オーダーが台頭していた。彼らに対抗できるのは、レイア・オーガナ将軍率いるレジスタンスだけだった。

レジスタンスは、ファースト・オーダーのスターキラー基地を破壊したものの、まだ彼らには、次なる秘密兵器もあった。

彼らに立ち向かうためには、ジェダイの力が、どうしても必要だった。

レイアは、最後のジェダイと言われる、兄ルークを見つけるように、レイとチューバッカを、ルークが隠遁生活を送るとみられる、惑星オクトーへ派遣したのだが・・・。

映画シーンと人物相関図を含むカラーページ付き!

https://www.amazon.co.jp/dp/4065115183

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NO ROOM TO SWING A CAT

2018-04-13 08:21:55 | C

  not room (in someplace) to swing a cat(猫一匹を振り回す余地もない)で「身の置き所もないほど狭い」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  "I heard you bought a new house in Kita-Senju, Mr. K."

  "Yeah, I wish I could invite all of you over for a barbeque party, but there is not enough room to swing a cat in my garden."

「北千住に新しい家を買ったんですって、K先生?」

「ああ、君たちみんなを呼んでバーベキュー・パーティを開きたいんだけど、庭は猫の額ほどの広さしかないんだ」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  "I wish I had a bigger office. There isn't room in here to swing a cat."

 「もっと広い事務所だったらなあ。ここはほんとに狭苦しい」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ 最後のジェダイ (ディズニーストーリーブック)

2018-04-13 07:26:47 | お知らせ

ついに情報公開!

1か月で訳し、現在、鋭意ゲラ校正中です。

映画でも味わえない各キャラクターの心理描写が満載です!

英文がほんとうにすばらしいです。必殺の描出話法が実に効果的に使われています。

乞ご期待!

****************************************

ター・ウォーズ最後のジェダイ (ディズニーストーリーブック)

ライアン・ジョンソン (原著), マイケル・コッグ (), 上杉 隼人 (翻訳), 広瀬 恭子 (翻訳

出版社: 講談社 (2018/6/27)

言語: 日本語

ISBN-10: 4065115183

ISBN-13: 978-4065115183

発売日: 2018/6/27

972

内容紹介

新共和国が樹立して約30年間に、銀河の支配をたくらむファースト・オーダーが台頭していた。彼らに対抗できるのは、レイア・オーガナ将軍率いるレジスタンスだけだった。

レジスタンスは、ファースト・オーダーのスターキラー基地を破壊したものの、まだ彼らには、次なる秘密兵器もあった。

彼らに立ち向かうためには、ジェダイの力が、どうしても必要だった。

レイアは、最後のジェダイと言われる、兄ルークを見つけるように、レイとチューバッカを、ルークが隠遁生活を送るとみられる、惑星オクトーへ派遣したのだが・・・。

映画シーンと人物相関図を含むカラーページ付き!

https://www.amazon.co.jp/dp/4065115183

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

WORLDS[POLES, A WORLD] APART

2018-04-12 08:19:53 | W

 worlds apart, poles apartで、「人・意見・思想・性格など〉天と地ほども隔たって; 全くの正反対で」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

 "After a week of negotiating, our positions are still worlds apart."

1か月交渉したが、われわれ双方の立場はまだ天と地ほどの開きがある」

Extra Point

 "Her thinking is worlds apart from mine."

 "I think it is better for you to leave her. Someone better comes along soon." 

 「彼女の考え方はわたしとは大違いです」

 「あの人とは別れたほうがいいと思いますよ。いい人がすぐに現れます」

Extra Extra Point

  もう一例。

Extra Extra Example

  "What do you find the difference about working in Japan and in the United States?"

  "It’s worlds apart.  There are so many good things and bad things about both.  There are so many pros and cons that I could go on forever."

 「日本で働くのとアメリカで働くのとでは何か違いがありますか?」

「すごく違いますよ。どちらにいいところも悪いところもたくさんあって、いつまでもしゃべり続けることができるかもしれませんね」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GRUELING

2018-04-11 08:58:04 | G

 grueling(イギリス英語ではgruelling)は、「へとへとに疲れさせる、厳しい、つらい」

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  "The apprenticeship was a grueling period."

 "But Soya learned a lot."

 「見習い期間は非常につらかった」 

 「でも、颯也はたくさんのことを学んだ」

Extra Point

  昨日紹介したThe Japan Times ST, April 13, 2018 issueのインタビューで、柴田元幸先生が翻訳の厳しさと楽しさについてこの語を使って話されているので、ぜひ紹介したい。

Extra Point

Translation can be grueling work, but the rewards are plentiful says Shibata. “People ask me how they can be a good translator, and I tell them to study English grammar, preferably while they’re still in high school, and then to hit a lot of original novels with quality writing.

 「翻訳はつらい仕事になりますが、得られるものはたくさんありますと柴田は言う。「よい翻訳者になるにはどうしたらいいかとよく聞かれるますが、できれば高校で英文法を勉強し、そのあとは質の高い原書の小説をたくさん読んでみるのがいいと思います」

  このあとの柴田先生のコメントがまたすばらしいので、ぜひThe Japan Times STの記事を買って読んでほしい。

  http://st.japantimes.co.jp/backnumbers/?ymd=20180413

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ENTHRALL(2)

2018-04-10 08:26:09 | E

 動詞enthrall(イギリス英語ではenthral)はすでに

 2013/11/8GetUpEnglishで紹介しているが、

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a22dfe22565dde10d76175751f79c961

 現在発売中のThe Japan Times ST, April 13, 2018 issueに、『ハックルベリー・フィンの冒けん』を翻訳刊行された柴田元幸先生のインタビューが掲載されていて、そこに実に効果的にこの単語が使われているので、今日のGetUpEnglishはこの語をもう一度違う用例で考えてみたい。

  The Japan Times STのインタビューで、柴田先生はこのように答えている。

Practical Example

“I’m enthralled by the voice of American literature,” said Shibata in an interview with ST. “To me, it’s the voice of freedom and individualism.”

「アメリカ文学の声にとらわれています」と柴田はSTのインタビューで話した。「僕にとっては、自由と個人主義の声です」

  http://st.japantimes.co.jp/backnumbers/?ymd=20180413

  このインタビュー、大変読み応えがあるので、ぜひ通して読んでいただきたい。

Extra Point

  このような使い方もする。

Extra Example

  The melodies Akiko played on the piano enthralled the audience.

「彰子が奏でるピアノのメロディーが観客の心を奪った」

 enthrallの代わりに、enchantも使えるだろう。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO BEFIT

2018-04-09 08:34:46 | B

 動詞befitは「(物事が)…にふさわしい」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 As befits one who has endured such an ordeal, Ganesh is a popular and approachable deity who helps his followers meet the challenges life throws at them.

 「つらい経験に耐えた者にふさわしい報いをえて、ガネーシャは親しみやすく近づきやすい神として、信者たちがそれぞれの身に降りかかる困難を乗り越えるのに手を差し伸べている」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

 "I want you to dress in a manner more befitting a sales representative, Hideaki." 

 "I think customers will remember me better if I wear a pair of jeans ."

 「もう少し営業マンにふさわしい格好を考えたまえ、英昭」

 「ジーンズ姿の営業だと、お客さんに覚えてもらえていいと思うんですがねえ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする