好評発売中です。
エピソードI, II, III, IV, V, VI, 『フォースの覚醒』、そして『最後のジェダイ』と、全スター・ウォーズ作品を翻訳させていただくという名誉と幸運をいただき、関係者のみなさんに深く感謝申し上げます。
*******************
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
講談社海外キャラクター
原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000276084
内容紹介
新共和国が樹立して約30年間に、銀河の支配をたくらむファースト・オーダーが台頭していた。彼らに対抗できるのは、レイア・オーガナ将軍率いるレジスタンスだけだった。
レジスタンスは、ファースト・オーダーのスターキラー基地を破壊したものの、まだ彼らには、次なる秘密兵器もあった。
彼らに立ち向かうためには、ジェダイの力が、どうしても必要だった。
レイアは、最後のジェダイと言われる、兄ルークを見つけるように、レイとチューバッカを、ルークが隠遁生活を送るとみられる、惑星オクトーへ派遣したのだが・・・。
映画シーンと人物相関図を含むカラーページ付き!
(C) & TM 2018 LUCASFILM
製品情報
製品名 スター・ウォーズ 最後のジェダイ
著者名 原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
発売日 2018年06月29日
価格 定価 : 本体900円(税別)
ISBN978-4-06-511518-3
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
原作:ライアン・ジョンソン(ライアン・ジョンソン)
著:マイケル・コッグ(マイケル・コッグ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
上杉隼人(うえすぎはやと) 訳書に、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講 談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
訳:広瀬 恭子(ヒロセ キョウコ)
広瀬恭子(ひろせきょうこ) 訳書に、『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(ディズニーストーリーブック)、『アイアンマンの日常』(講談社)。
achingは「痛む、痛みをひき起こす、心が痛む」.
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
"The chords and melody climbed, lingered, fell back; Mr. Wilson stayed with them, fighting his limitations, as the Beach Boys sang harmony. It was an aching memory and a heartbreaking vindication."
「コードとメロディは盛り上がり、しばらく響きわたり、やがて聴こえなくなった。ブライアンは、その音とともに、自分の限界に挑んだ。そのあいだ、ビーチボーイズは、ハーモニーを奏でた。それは痛々しい記憶として、胸も張り裂けるような弁明として、そこに残された」
●Extra Point
an aching voidで「計り知れない[満たしようのない]虚しさ、さびしさ」の意味で使われる。
◎Extra Example
"My separation from my wife and daughter left an aching void in my life."
「妻と娘との別離により、わたしの人生には計り知れないさびしさが残された」
☆Extra Extra Point
もう一例。
★Extra Extra Example
"My days of youth and happiness are gone forever. Now there is only an aching void that nothing can fill."
「若くて幸せだった日々は永遠に過ぎ去ってしまった。今はただ,何によっても満たすことのできない虚しさがあるのみだ」
foamは「泡」であるが、「気泡ゴム、泡ゴム、フォームラバー(form rubber)」の意味でも使われるので注意しよう。
添付した写真のようなものだ。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Example
"KY Upholstery Supply has a large stock of upholstery foam with a broad range of characteristics and price points."
「KYアップホルスタリー・サプライは、室内装飾材料のフォームラバーを多数、さまざま種類と小売価格で取り揃えております」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"I recommend KY Upholstery Supply to anyone looking for high-quality foam for couch cushions."
「カウチのクッションに高品質のフォームラバーを探しているいかなる人にも、、KYアップホルスタリー・サプライをお勧めします」
本日も更新が大幅に遅れてしまって、申し訳ございません。
culpabilityは「過失、非難されるべきこと」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
And so in the book, and in my life, I was really trying to grapple honestly with my own culpability and with all the ways that I can and cannot extract myself from the work that I did and from the institutions I was a part of.
「だからこの本において、自分の人生において、自分の過失に対して、さらには自分がした仕事や属していた組織から自分を排除できなかったことすべてに対して、正直に向き合おうとしているのです」
●Extra Point
形容詞はculpable.
◎Extra Example
Her deceit in not divulging all the facts is culpable.
「彼女が事実をすべて明かさなかったという虚偽行為はとがめられるべきだ」
on (an) impulseは「考え[計画]なしに、の場のはずみで、衝動的に」、あるいは「出来心で」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
What we do on an impulse we often regret later.
「はずみでしてしまったことは、よくあとで後悔する」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Gazing at the splendid chair, on an impulse he asked to sit in it.
「彼はその壮麗な椅子を眺めていたが、そこに腰をおろしていいか衝動的に尋ねた」
好評発売中です。
エピソードI, II, III, IV, V, VI, 『フォースの覚醒』、そして『最後のジェダイ』と、全スター・ウォーズ作品を翻訳させていただくという名誉と幸運をいただき、関係者のみなさんに深く感謝申し上げます。
*******************
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
講談社海外キャラクター
原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000276084
内容紹介
新共和国が樹立して約30年間に、銀河の支配をたくらむファースト・オーダーが台頭していた。彼らに対抗できるのは、レイア・オーガナ将軍率いるレジスタンスだけだった。
レジスタンスは、ファースト・オーダーのスターキラー基地を破壊したものの、まだ彼らには、次なる秘密兵器もあった。
彼らに立ち向かうためには、ジェダイの力が、どうしても必要だった。
レイアは、最後のジェダイと言われる、兄ルークを見つけるように、レイとチューバッカを、ルークが隠遁生活を送るとみられる、惑星オクトーへ派遣したのだが・・・。
映画シーンと人物相関図を含むカラーページ付き!
(C) & TM 2018 LUCASFILM
製品情報
製品名 スター・ウォーズ 最後のジェダイ
著者名 原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
発売日 2018年06月29日
価格 定価 : 本体900円(税別)
ISBN978-4-06-511518-3
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
原作:ライアン・ジョンソン(ライアン・ジョンソン)
著:マイケル・コッグ(マイケル・コッグ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
上杉隼人(うえすぎはやと) 訳書に、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講 談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
訳:広瀬 恭子(ヒロセ キョウコ)
広瀬恭子(ひろせきょうこ) 訳書に、『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(ディズニーストーリーブック)、『アイアンマンの日常』(講談社)。
知り合いの編集者、渡辺のぞみさんのトークショーのお知らせです。
会場:大盛堂書店 3Fイベントスペース
日時:7月22日(日)12:00~13:30 (11:30開場)
ゲスト: 渡辺のぞみさん
参加無料・先着50名様
2018年6月17日(日)予約受付開始。
http://taiseido.co.jp/sbd20180722.html
【書籍】
『ママのゆるコツ事典』
渡辺のぞみ/文響社/1382円(税込)
渡辺のぞみさんプロフィール
1977年、埼玉県生まれ。 編集プロダクション、出版社勤務を経て、現在はフリーランスで書籍の企画・編集に携わる。
主な担当書籍に『お仕事のコツ事典』(文響社)、『42本のローソク』(塚本やすし、冨山房インター ナショナル)、『となりの漱石』(山口謠司、ディスカヴァー携書)、『「闇学」入門』(中野純、集英社新書)、『妙ちゃんが行く!』(清川妙、すばる舎)などがある。
2013年に第一子(長女)、2016年に第二子(次女)出産。 東京都杉並区在住。
http://taiseido.co.jp/sbd20180722.html
***************************************
今日は、子どもが可愛く見える ママのゆるコツ事典
子育てに向かう気持ちが軽くなる。
何度も読み直したくなる、ママのモチベーションブック。
一日一度は役に立つ、222のゆるコツを紹介!
http://bunkyosha.com/book/all/1705/
◎リアルなママに取材して聞いたお悩み
&実際に試している家事、育児のコツを掲載!
◎小児科医・歯科医・産後ヨガ・児童虐待の専門家も部分監修
◎ママの息抜き&お役立ちになる、おすすめ本を200冊紹介
小説から育児書、ビジネス書まで幅広くご紹介!
著者
渡辺のぞみ
定価
1,280円+税
ページ数
228
判型
四六
発売日
2018年5月18日
ISBN13
9784866510545
ISBN10
4866510544
reverenceは「尊敬、敬意、敬愛」。
この語をまだGetUpEnglishでは学習していなかった。
では、今日はこの語を学習しよう。
○Practical Example
England's reverence for royalty did not rub off onto America.
「王族に対するイギリス人の尊敬の念は,アメリカ人には受け継がれなかった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
“Reverence for Einstein is fine, but let’s concentrate on the future.”
“I agree. There’s nothing more important than science education today.”
「アインシュタインを崇拝するのはすばらしいことだが、未来をしっかり考えよう」
「その通りだ。今日、科学を学習する以上に大事なことはない」
have none of...は「…を許さない、…を相手にしない」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
(I will have) none of your something!(~なんかいらない、~は余計なお世話だ、~はやめろ、~するな)の形で使われることもよくある。
○Practical Example
"I will have none of your impudence, young man!"
「生意気なことを言うんじゃない、この若造が!」
●Extra Point
次のような使い方もよくするし、ぜひ覚えてほしい。
現在翻訳中の本に、次の表現があった。
◎Extra Example
"New France would have none of this. “Drive the English from our lands,” ordered the colony’s governor-general."
「ニューフランスはこれを許さなかった『イギリス人をわれらの土地から追い出せ』とフランスの総督は命令を出した」
ちなみにこの本、大変面白く、読み応えがある。ただ、かなり厳しいスケジュールな上に、ほかにいくつも仕事を抱えているので、どうなることか。
本書の刊行予定などは、もうすぐ発表できると思います。
現在訳している本にstudy sessionsという表現があった。これはよくわからなかったが、いわゆる「勉強会」と理解すればよいと思う。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"In 1735 he suddenly began making progress. Young people flocked to services and to study sessions with their pastor."
「1735年、状況は突然よくなった。若者たちはそろって儀式に参加し、牧師たちと勉強会を開いたのだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Exaple
"My friends and I have an informal study session on Fridays."
「私は友人たちと金曜日に形式ばらない勉強会を開いている」
好評発売中です。
エピソードI, II, III, IV, V, VI, 『フォースの覚醒』、そして『最後のジェダイ』と、全スター・ウォーズ作品を翻訳させていただくという名誉と幸運をいただき、関係者のみなさんに深く感謝申し上げます。
*******************
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
講談社海外キャラクター
原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
スター・ウォーズ 最後のジェダイ
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000276084
内容紹介
新共和国が樹立して約30年間に、銀河の支配をたくらむファースト・オーダーが台頭していた。彼らに対抗できるのは、レイア・オーガナ将軍率いるレジスタンスだけだった。
レジスタンスは、ファースト・オーダーのスターキラー基地を破壊したものの、まだ彼らには、次なる秘密兵器もあった。
彼らに立ち向かうためには、ジェダイの力が、どうしても必要だった。
レイアは、最後のジェダイと言われる、兄ルークを見つけるように、レイとチューバッカを、ルークが隠遁生活を送るとみられる、惑星オクトーへ派遣したのだが・・・。
映画シーンと人物相関図を含むカラーページ付き!
(C) & TM 2018 LUCASFILM
製品情報
製品名 スター・ウォーズ 最後のジェダイ
著者名 原作:ライアン・ジョンソン 著:マイケル・コッグ 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子
発売日 2018年06月29日
価格 定価 : 本体900円(税別)
ISBN978-4-06-511518-3
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
原作:ライアン・ジョンソン(ライアン・ジョンソン)
著:マイケル・コッグ(マイケル・コッグ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
上杉隼人(うえすぎはやと) 訳書に、『スター・ウォーズ』エピソードI, II, III, IV, V, VI(講談社文庫)、『スパイダーマン ホームカミング』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーリミックス』『ドクター・ストレンジ』『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』『アベンジャーズ エイジ・オブ・ウルトロン』『スター・ウォーズ フォースの覚醒』(ディズニーストーリーブック)、『ロイ・E・ディズニーの思い出 ディズニーアニメーション新黄金時代を創る』(講 談社)ほか多数。人気ブログGetUpEnglishを管理、運営。
訳:広瀬 恭子(ヒロセ キョウコ)
広瀬恭子(ひろせきょうこ) 訳書に、『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(ディズニーストーリーブック)、『アイアンマンの日常』(講談社)。
http://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000276084
動詞pleaseの使い方は意外にむずかしい。他動詞では「(人を)喜ばせる、楽しませる、満足させる」の意味で使われるが、自動詞では、[as, when, if などが導く従属節内で] 好む、気に入る、したいと思う」の意味で使われるので、状況によっては注意が必要だ。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
You can come to our house when if you please, Akiko.
「気が向いたら家にいらっしゃいよ、彰子さん」
●Extra Point
次の言い方など、注意しよう。
◎Extra Example
When the Swedes surrendered their fort, the Dutch forced them to march out with musket balls in their mouths—to remind the Swedes that their conquerors had the power to shoot them all if they pleased.
「スウェーデン人の要塞が陥落すると、オランダ人は彼らにマスケット銃の弾丸を口に入れて行進するように命じた。その気になればおまえら全員吹き飛ばすことができるぞとスウェーデン人たちの頭に叩きこもうとしたのだ」
leadは名詞形で「先導、指導、手引き、手本」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Let's go through the programming again. Follow my lead.
「それではプログラミングのおさらいをしてみましょう。 私のする通りにしてください」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
I would like to offer my sincere thanks for the wonderful job you did on implementing a new policy handling client leads.
「顧客指導に関する新ポリシーの実施にあたって、すばらしい仕事をしてくれた貴君に、心より感謝いたします」
talk one’s way out of...は「(困難など)をことばで切り抜ける、…を口でうまく処理する」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
〇Practical Example
The politician is skillfully trying to talk his way out of his responsibility
「あの政治家は言葉巧みに言い拵えて責任を回避しようとしている」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
They had been ready to hang him from a gallows at one point, for the unlikely crime of plotting to “murder” the colony’s leaders “and make himself king.” But Smith talked his way out of that scrape.
彼らはスミスがヴァージニア植民地の指導者たちの「殺害」を企て、自分が王になろうしたというおよそありえない罪を捏造し、絞首刑にかけようとした。だが、彼は言葉巧みに言い拵えて難儀を逃れた。
aficionadoは「熱烈な愛好家、マニア、ファン」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
The power of enthusiasm is frightening: it's turned Rumiko into a real aficionado of football.
「熱心とは恐ろしいもので、ルミ子は今ではひとかどのサッカー通になった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
At the flagship HMV store on Oxford Street, in central London, music aficionados buying vinyl records said they appreciated its sound quality.
ロンドン中央のオックスフォード・ストリートのHMV本店で、アナログ・レコードを買い求める音楽愛好家たちは口々にその音質の高さをほめたたえた」