GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
松嶋菜々子演じる 『家政婦のミタ』が大変評判です。
さて、主人公の三田灯の名せりふ「承知しました」は英語ではなんと言えばいいか?
今日のGetUpEnglishは、この英語表現について、一緒に考えてみましょう。
やはり、次のように言うのが一番自然に思います。
◯Practical Example
"Mita, give my husband a wooden kimono."
"Yes, Madam."
「ミタ、うちの亭主を殺してちょうだい」
「承知しました」
もちろん、男性の主人に命じられたら、Yes, sirとなる。
a wooden kimonoは「棺桶」を指す俗語。したがって、to give ~ a wooden kimonoで、「~を殺す」。
●Practical Point
状況によっては、understandも使えるかもしれない。
◎Extra Example
"Mita-san, Stay with us, please."
"Understood."
「ミタさん、ぼくたちと一緒にいてください」
「承知しました」
『家政婦のミタ』、いよいよ来週最終回を迎えます。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 961 | PV | ![]() |
訪問者 | 547 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,074,154 | PV | |
訪問者 | 1,506,406 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 1,058 | 位 | ![]() |
週別 | 956 | 位 | ![]() |