out of the woodsで、「困難[危機]を乗り越えて」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
普通は否定形で使われる。
◯Practical Example
"We are not out of the woods, Tony."
"Yeah, it's the finishing touches that are crucial."
「トニー、まだ安心できない」
「最後の仕上げが肝心だ」
finishing touchesは、2011/09/15のGetUpEnglishで学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110915
●Extra Point
信頼厚き『英語クリーシェ辞典』(ベティ・カークパトリック著、柴田元幸監訳、研究社)には、次のように定義されている。例文とともに、紹介する。
http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-46145-4.html
◎Extra Example
not out of the woods 「森を出てはいない」まだ危険や困難を脱してはいないということ。 【例】 The patient is very much better but she is not out of the woods yet. (その患者はずいぶん良くなったが、 まだ峠を越したわけではない。) not out of the wood という別形もある。 一説によれば、 古いことわざ do not shout until you are out of the wood(森を抜け出るまでは叫んではいけない) から来ているとも。 森や林を危険と結びつける発想は古代ローマまでさかのぼる。 クリーシェとして今日もよく使われ、 病気についてのくだけた表現として用いられることが多い。