GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
spin-offは「副産物」であるが、「(ヒットしたテレビ番組・映画などの)焼直し、続編」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"X Day is a spin-off of Aibo or The Partner series."
"I am very much looking forward to seeing the movie."
「『X Day』は『相棒』シリーズから生まれた映画だ」
「観るのを楽しみにしている」
●Extra Point
「分離[独立]してできた新会社」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"A spin-off of the popular Konoha-based Ramen chain Naruto-an, Ichiraku offers similar menu choices as its parent restaurant."
"But a significant difference is that the Ichiraku’s menu is entirely vegetarian, containing absolutely no meat."
「木の葉に本社を置く人気ラーメンチェーン、ナルトの子会社である一楽は、親会社と同じメニューを出している」
「しかし、大きな違いがあって、一楽のメニューは完全に菜食主義者を対象にしていて、肉は入っていない」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |