GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

NOT BUY THE ENDING, ETC.

2013-09-23 01:26:41 | E

 『半沢直樹』の結末はイマイチでしたね。  

 「結末はイマイチだった」は英語で何と言えばいいか?  

 今日のGetUpEnglishは、その表現を考えてみましょう。

○Practical Example  

 "Hanzawa Naoki left something to be desired."

 "Yeah. I just don't buy the ending."

 「『半沢直樹』は、どうもすっきりしない終わり方だね」

 「うん。あの結末には納得できないよな」

●Extra Point  

 「予想外の結末」は、次のように表現すればよい。

◎Extra Example

 "Was John le Carré’s Our Kind of Traitor really so interesting?"

 "Yeah. The ending was a complete surprise. "

 「ジョン・ル・カレの『われらが背きし者』、そんなに面白かったの?」

 「ああ、予想もつかない結末だったよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする