来年の干支は「馬」(horse)。 GetUpEnglishは、これから4日間、この馬(horse)に関連した表現を紹介する。
第1日目は、you can lead[take] a horse to water but you can't make it[him] drinkというクリーシェ表現を紹介する。 この意味は、「馬を水辺まで連れていくことはできても、 飲ませることはできない」。
信頼厚き『英語クリーシェ辞典』には、次のように定義されている。
「誰かが何かをやりやすいようお膳立てすることはできても、 本人にやる気がなければ無理にやらせることまではできない、 という意」
http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-46145-4.html
そして次の用例を示している。
○Practical Example
"You can certainly try to persuade all the villagers that moving to the new housing estate is a good idea, but just remember that you can lead a horse to water but you can't make it drink."
「新築の団地に移るのが得策ですよと村人全員を説得して回ることはできるけど、 無理強いしても無駄だってことは忘れるなよ」
●Extra Point
日常では、次のように使われる。
◎Extra Example
"I've provided all the best educational opportunities for my daughter, and still she refuses to study."
"I am sorry to hear that, Mr. Tkahanashi. But they say that you can lead a horse to water, but you can't make him drink."
「娘にはあらゆる教育の機会をすべて提供してやったというのに、まったくいまだに勉強しようとしない」
「それを聞いて、残念です、高橋さん。でも、本人にその気がなければどうしようもないと言いますし」