GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
take-chargeは「強い指導者としての資質をもつ、自分で何でも取り仕切る、親分肌の」の意味で、形容詞として使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Laia is a princess who doesn’t sit around waiting to be rescued."
"Yeah, her take-charge attitude usually saves her and others."
「レイアはただ誰かに助け出されるのを待っているような姫ではない」
「ああ、 常にリーダーシップを発揮し、彼女と周りを救う」
●Extra Point
「姉さん女房」は、a take-charge wifeと言えばいい。
◎Extra Example
"She is a take-charge wife."
"And he is a hen-pecked husband."
「彼女は姉さん女房だ」
「そして旦那は尻に敷かれている」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |