GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

BETWEEN TWO BEAUTIES, A PRETTY GIRL ON EACH ARM

2015-07-23 08:13:47 | B

  「両手に花」を英語で何と言うか?

 本ブログ運営者にはまったくなじみのないことであるが、本日のGetUpEnglishではこの語を紹介する。

 次のように状況を説明する形で表現すればよいと思います。

○Practical Example

  ”How lucky you are to sit between these two beauties!"

  "Yeah, I am very happy to be between Midori and Mitsuko. They are very beautiful and intelligent."

  「二人の美人に間に座れるなんて、君はなんとラッキーなんだ」

 「ああ、みどりと光子を両脇に座れてうれしいよ。二人ともきれいで賢い」

●Extra Point

  次のような言い方もできる。

◎Extra Example

  "Hey, look! Here comes good-time Charlie with a pretty girl on each arm!"

  "Yeah, Tatsuya’s really popular with the girls."

  「おい、見ろよ。プレイボーイがきれいな女の子を両手に花でお出ましだぜ」

  「ああ、タツヤはほんとうに女子にモテる」

 good-time Charlie, あるいは good-time Charleyは、 「のんきで遊び好きな男性、陽気な楽天家」。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする