GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
「両手に花」を英語で何と言うか?
本ブログ運営者にはまったくなじみのないことであるが、本日のGetUpEnglishではこの語を紹介する。
次のように状況を説明する形で表現すればよいと思います。
○Practical Example
”How lucky you are to sit between these two beauties!"
"Yeah, I am very happy to be between Midori and Mitsuko. They are very beautiful and intelligent."
「二人の美人に間に座れるなんて、君はなんとラッキーなんだ」
「ああ、みどりと光子を両脇に座れてうれしいよ。二人ともきれいで賢い」
●Extra Point
次のような言い方もできる。
◎Extra Example
"Hey, look! Here comes good-time Charlie with a pretty girl on each arm!"
"Yeah, Tatsuya’s really popular with the girls."
「おい、見ろよ。プレイボーイがきれいな女の子を両手に花でお出ましだぜ」
「ああ、タツヤはほんとうに女子にモテる」
good-time Charlie, あるいは good-time Charleyは、 「のんきで遊び好きな男性、陽気な楽天家」。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,075 | PV | ![]() |
訪問者 | 546 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,077,869 | PV | |
訪問者 | 1,508,614 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 1,168 | 位 | ![]() |
週別 | 956 | 位 | ![]() |