GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

BITE YOUR TONGUE

2016-06-20 08:47:57 | T

  bite your tongueは「失言を取り消せよ、そんなことを言って恥を知れ、何てこと言うんだ」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

〇Practical Example

  "When I discuss business with my boss, I often have to bite my tongue or I might get fired."

 「社長と仕事の話をしているときに、言いたくても抑えなければならないことがよくある。でなけりゃ首になるからな」

●Extra Point

  次のような言い方もする。

◎Extra Example

   DR: You're no stranger to the bestseller lists; unless I'm mistaken, in fact, all of your books have made the NEW YORK TIMES list. But THE PHANTOM MENACE was the first to reach #1. Does it bother you at all that a novelization of someone else's movie did better than your own fiction?

 TB: Bite your tongue, DEL REY. As a matter of fact, WISHSONG OF SHANNARA was a #1 bestseller on the NEW YORK TIMES trade paperback bestsellerlist in 1985. Six of the other books reached #2 in hardback. So I haven't suffered too badly.

 DR: あなたはベストセラー・リストによく名前を連ねています。実際、記憶違いでなければ、あなたの本はすべてニューヨーク・タイムズのベストセラー・リスト入りしています。しかし、ニューヨーク・タイムズ・リストのナンバー1をつかんだのは、『ファントム・メナス』が初めてでした。自分の作品ではなく、ほかの人の映画のノベライゼーションがそれを実現したことに抵抗はありませんか?

 TB: それは違います。事実、The Wishsong of Shannaraは1985年にニューヨーク・タイムズのトレード・ペーパー版部門のナンバー1ベストセラーになっているし、シャナラ・シリーズのほかの6冊もハードカーバー部門で2位を記録しています。だから、それほど抵抗はなかったです。

 

TBはファンタジー作家のTerry Brooksで、DRはその出版元のDel Rayだ。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする