GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

THAT DOES[DID] IT!

2017-04-02 11:20:38 | T

 That does it!, あるいはThat did it!は、「もうたくさんだ、いい加減にしろ、もう我慢ならない」。相手のことばや行動に対して、ついに堪忍袋の緒が切れたときに言う。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

  "That does it! You've insulted me for the last time! I'm leaving!"

「もう我慢ならん! これ以上きみから侮辱は受けない。帰る!」

Extra Point

 もう一例。

Extra Example

  She slapped me. That did it. I looked at her coldly and walked out.

「彼女は私のほおをピシャリとぶった。もはやそれまでだった。私は彼女を冷たく見つめ,出ていった」

Extra Extra Point

  That about does it., That about did it.の形でも使われる。

 これはこの春話題の映画の中に会った一節だ。

 Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)

 https://www.youtube.com/watch?v=a5V5C8mEVzY

Extra Extra Example

  "That about did it.  Carina risked her neck to free Henry and had wounded up in a noose and tried to the mast of a pirate ship because of it."

  「もうたくさん。この男を命がけで助けようとしたたことで、実際、絞首刑に処されるところまで追い込まれ、今度はこうして海賊船のマストに縛り付けられてしまっている」

 risk one's neckは「首を賭ける、命がけでやる」。

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする