GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

PUT[PLACE]... ON A PEDESTAL, KNOCK...OFF ONE’S PEDESTAL

2017-07-27 08:27:11 | P

 pedestalは「(胸像・円柱などの)台、台座、柱脚」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を使った表現を学習する。

 put [place]...on a pedestalで「を祭り上げる」。

Practical Example

  "Hanae puts men on a pedestal. Then she gets angry when they don't live up to her image of them."

「英恵は男たちを理想化する。そして男たちが彼女のイメージどおりでないと腹を立てるんだ」

Extra Points

  knock...off one’s pedestalで「…を尊敬されている立場から引きずり下ろす」。

Extra Example

  "I wish someone would knock him off his pedestal. Then everyone would see what a jerk he really is."

「誰かが彼の化けの皮をはがしてくれるといい。そうしたら,彼がどれほどくだらない人間かみんなにわかるのに」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

柴田元幸× タダジュン×高橋和也(SUNNY BOY BOOKS)トーク 「で、THUMBとは何者なのか」

2017-07-27 07:50:23 | お知らせ

明日です! ぜひご参加ください!

*********************************************

『『Dear, THUMB BOOK PRESS -親 愛 な る 親 指 へ -』の著者・タダジュンさん、出版元であり今回の仕掛け人でもある学芸大学駅の書店・SUNNY BOY BOOKS高橋和也さんに加え、同書にも寄稿されている翻訳家・柴田元幸さんをお招きしての、サムの人物像に迫るトークイベント。
イベント後半には柴田元幸さんの朗読会を開催。柴田さんの選んだ作品に、タダジュンさんがこの日のために銅版画を制作、プレス機を使い印刷される過程もご覧いただきます。

日時:2017年7月28日(金)開場18:30 開演19:00 20:30終演予定
出演:柴田元幸、タダジュン、高橋和也(SUNNY BOY BOOKS)
参加費:2000円+1ドリンク
申し込み:6/28(水)19:00より

https://coubic.com/tegamisha/121574

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする