GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

MORE OFTEN THAN NOT

2024-01-09 06:26:27 | M
 現在、精力的にこの本を翻訳中だ。
 
 今日のGetUpEnglish本書で出会った表現を紹介したい。
 次のようなことが「注」にも膨大に出てくるのでまったく油断ならない。

When Avengers: Age of Ultron came out in 2015, The Wall Street Journal analyzed which characters had appeared most often in the seven hundred–odd Avengers comics published up to that point. Captain America had been part of the group more often than not, with a few extended breaks; Iron Man, Thor, and the Vision were the only other members who had appeared in more than three hundred issues. (The Hulk had appeared a mere thirty-seven times— fewer than the likes of Starfox, Crystal, Sersi, and Goliath, none of whom have ever headlined comic books of their own.)
2015年に『アベンジャーズ:エイジ・オブ・ウルトロン』が公開された際、『ウォール・ストリート・ジャーナル』が、それまでに発刊された約700冊の『アベンジャーズ』コミックスでいちばん多く登場したキャラクターを突き止めた。キャプテン・アメリカは何度か長い休みはあったものの、700冊を通じてほぼ常にグループの一員だった。キャプテン・アメリカにつづいて300回以上登場したキャラクターは、アイアンマン、ソー、ヴィジョンのみとなる(意外なことにハルクはわずか37回の登場に留まり、スターフォックス、クリスタル、サーシ、ゴリアテのように自身のシリーズを持たないキャラクターよりも『アベンジャーズ』コミックへの登場は少なかった)

 ひとつ、やっかいなのはこの表現だろう。

 Captain America had been part of the group more often than not,

 直訳すれば、「キャプテン・アメリカはそのグループの一員(part)でなかった(not)よりもあったほうがずっと頻繁だ」ということだから、「アベンジャーズの一員であったほうがずっと多い」ということになる。
 ったく、もっとストレートに言えよ、という表現が本書には満載だが、アメリカで映画や音楽の批評をする人はこのように書く人が多いように思う。本書の著者もそのひとりだ。
  more often than notは、「大抵の場合」「しばしば」という意味で使われ、何かが通常より頻繁に起こることを示す。この言い方を4つか紹介する。

○Practical Example
"She finds herself reading more often than not these days."
「彼女は自分でもわかるが、最近は以前よりよく本を読んでいる」

"In this company, hard work is rewarded more often than not."
「この会社では、一生懸命働ければ、大抵報われるんだ」

"More often than not, he prefers to spend his evenings quietly at home."
「彼は晩を家で静かに過ごすの大抵好む」

"We find that customers choose quality over price more often than not."
「どうやら顧客は価格よりも品質を選ぶようだ」



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする