GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

LAUGH, SMILE, GIGGLE, CHUCKLE, GRIN

2025-01-22 00:10:26 | L
 「笑う」はlaugh, smile, giggle, chuckle, grinなどがある。
この5語を『コンパスローズ』は実にわかりやすく解説してくれている。

laugh 多少とも息が強く声を立てて笑うことをいう.
smile 声を立てないで顔だけが笑った表情になることで, 善意や好意の表われであることが普通.
giggle 子供や若い女性などが, くすくす笑うこと.
chuckle 声を出さずに, または低い声で満足げに静かに笑うこと. しばしば独りで思い出し笑いなどをする意味になる.
grin smile よりも口を大きくあけ, 歯を見せて声を立てずに顔だけが笑うこと. 

 『コンパスローズ英和辞典』はとにかくすぐれた英和辞典なので、翻訳者から受験生まで、すべての英語ユーザに超おすすめだ。
 
https://www.youtube.com/watch?v=hMNNWoV9qTc

 今日のGetUpEnglishはこの「コンパスローズ」の定義に沿って例文を作り、laugh, smile, giggle, chuckle, grinの違いを考えてみたい。

●laugh(声を出して笑う、大きく明るい笑い)
"Keiko laughed out loud when she heard the funny joke."
「惠子はその面白いジョークを聞いて、大声で笑った」


 laughは「声を出して笑う」ことと考えればよい。感情が強く表れる笑いだ。
 日本語では「大笑いする」「声を上げて笑う」といった言い方にできる。

●smile(微笑む、口角を上げるだけの控えめな笑い)
"Yuri smiled when she saw the cute puppy."
「友理はかわいい子犬を見て、にっこりと微笑んだ」


 smileは声を出さずに静かに口元を上げる微笑み。穏やかで好意的な印象を与える笑顔だ。
 日本語では「微笑む」「にっこりする」と表現できる。

●giggle(くすくす笑う、子供っぽく抑えた笑い)
"Mayumi giggled when Kenji whispered something funny in her ear."
「研二に耳元で面白いことをささやかれて、真弓はくすくすと笑っ
た」

 giggleは少し子供っぽく、恥ずかしそうに抑えた笑い方。
 日本語では「くすくす笑う」くらいに訳せる。

●chuckle(低く抑えた、控えめな笑い)
"Tatsuya chuckled quietly at the clever remark."
「立哉はその巧妙な発言に、静かにくすっと笑った」

 chuckleは声をあまり出さない、控えめな笑い。普通は大声ではなく、満足感や軽い面白さを感じた時の笑い。
 日本語では「くすっと笑う」「ほくそ笑む」くらいに表現すればよい。

●grin(歯を見せてにやりと笑う)
"Ryohei grinned when he won the game."
「遼平はゲームに勝ち、にやりと笑った」

 grinは歯を見せることを強調した笑い。喜びや得意げな感情を表現する。
 日本語では「にやりと笑う」「満面の笑みを浮かべる」とくらいに訳せる。

 以下、表にまとめる。

laugh  大笑いする、声を上げて笑う 感情を全面に出した大きな笑い
smile 微笑む、にっこりする 穏やかで控えめな笑顔
giggle くすくす笑う、クスクス笑う 恥ずかしそうで、子供っぽい笑い
chuckle くすっと笑う、ほくそ笑む 抑えた軽い笑い、控えめな反応
grin にやりと笑う、満面の笑み 歯を見せて喜びや得意げな笑顔

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ARBITER | TOP | TO RING IN »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | L