
映画Black Widowの選曲もすばらしい。
Don McLeanの “American Pie”が流れるのだが、こんな歌詞だ。
https://www.youtube.com/watch?v=6DB3ASsjdKg
A long, long time ago
I can still remember
How that music used to make me smile
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while
But February made me shiver
With every paper I'd deliver
Bad news on the doorstep
I couldn't take one more step
I can't remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside
The day the music died
1959年2月2日、全米ツアー中だったBuddy Hollyはアイオワ州クリアレイクでチャーターしたセスナ機で次の公演先に向かうが、離陸直後に機が墜落し、同乗していたリッチー・ヴァレンス、ビッグ・ボッパーとともに、帰らぬ人となった。2月7日、彼らは埋葬された。
大活躍中で、しかも未来を期待されていた若きロックスター3人を失ったこの日は、後にThe Day the Music Diedといわれるようになる。
ドン・マクリーンの「アメリカン・パイ」はこの悲しい出来事をうたった曲である。
曲はこのようにつづく。
So bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
Singin', "This'll be the day that I die"
"This'll be the day that I die"
Chevyは「シボレー」
leveeは「土手」
And themのthemは「コンパスローズ」にあるように、「[they の代わりとして]」も使われる。
「コンパスローズ」に以下の用例がある。
●“Who did it?” “Them (=They did (it)).” 「だれがやったのか」 「彼らだ」