
live off [on] the fat of the landで、「(苦労せずに)ぜいたくに暮らす、左うちわで暮らす」。live on the fat of the land onは主にイギリス英語。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Why do you work so hard, Mr. Suzuki? With your money, you could relax and live off the fat of the land."
"Because I love my job."
「鈴木さん、どうしてそんなにしゃかりきになって働くんだい? おまえさんぐらい金がありゃ、のんびりと左うちわで暮らせるじゃないか」
「仕事が好きだからですよ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Akio and I were friends as children. While I’m making a living as a free translator, he’s living off the fat of the land after inheriting his father’s huge fortune."
「アキオとわたしは幼馴染だ。わたしがフリーの翻訳家として生活を立てているが、彼はお父さんから多額の財産を受け継ぎ、贅沢に暮らしている」