GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO DISRUPT  

2012-06-16 01:44:45 | D

 2011/06/19のGetUpEnglishで、disruptionという名詞表現を学習した。 

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110619

 今日のGetUpEnglishでは、その動詞表現disruptを学習しよう。

 動詞disruptは、「(会議・通信・交通など)を混乱させる、中断[妨害]する」の意味でよく使われる。 

 他動詞で、受身形で使われることが多い。

◯Practical Example

 "The train schedule has been disrupted by the heavy snow."

 "Yes. It's going to take twice as long as usual."

 「この大雪で、列車のダイヤが混乱している」 

 「ああ、普段の倍は時間がかかりそうだ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "What happened?"

 "Power failure. At this time of year, power supplies are frequently disrupted by the heavy rain."

 「どうした?」 

 「停電だ。1年のこの時期は、豪雨でたびたび電気が止まってしまう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PHENOMENAL

2012-06-15 01:11:12 | P

phenomenalはphenomenon(現象、事象)の形容詞で「現象の」という意味。 

 しかし、「驚くべき、驚異的な」の意味でも使われる。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

○Practical Point  

 "Last quarter’s record sales numbers posted by Yonemoto pharmaceutical Co. were phenomenal."

 "And the company reconfirmed its dominance of the industry."

 「米本製薬が公表した最新四半期の記録的な売り上げは驚異的だった」 

 「そして同社は製薬業界において優位を占めていることを再確認した」  

●Extra Point   

 「神童」の意味でもよく使われる。

◎Extra Example

 "Michael is really a phenomenon."

 "Yes, his Father Jo is indeed proud of him."

 「マイケルは神童だ」 

 「ああ、父ジョーもほんとうにあの子を誇りに思っている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FOOD POISONING

2012-06-14 00:23:26 | F

 food poisoningは、「食中毒、食あたり」 今日はこの表現を学習する。

◯Practical Example

 "Where's Mr. K today?"

 "He is absent today. He got food poisoning last night from eating bad fish and stayed home."

 「今日は、K先生はどうしましたか」

 「お休みです。昨日食べた魚が腐っていて、食あたりになりました」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "Minoru was suffering from a severe case of food poisoning."

 "So, all of his appointments have been postponed for a few days."

 「稔は食中毒のひどい症状に苦しんでいた」 

 「それで彼のアポはすべて数日延期された」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO INTERFERE  

2012-06-13 00:47:40 | I

 この動詞はいろんな意味で使われる。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。 

 動詞interfereは「(物事の)じゃまをする、妨げる」の意味でも使われる。

◯Practical Example

 "I will not interfere with my daughter's decision."

 "Yes, Nori. Sanae-chan may do as she pleases."

 「娘の決心を邪魔するつもりはないよ」

 「そうだよ、ノリ。早苗ちゃんは自分の好きなようにしていいんだ」

●Practical Point

 to interfere withで、「……に害を与える、……を損なう」の意味でも使われるので、注意しよう。

◎Extra Example

 "Direct sunlight might interfere with your health, Madoka."

 "I know, Dad. I will wear a large hat when outdoors."

 「まどか、直射日光は健康を害するかもしれないよ」 

 「お父さん、わかっているわ。外に出るときは大きな帽子をかぶるよ」

 Microsoft Word 2010はすばらしいですね。上の例文でinterfereのあとのwithを打ち損ねていたら、intefereに緑の下線がついて間違いであると知らせてくれました。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ACCESS

2012-06-12 00:32:22 | A

 GetUpEnglishをご覧いただいている方であれば、この単語を当然ご存じだろう。 

 この語は動詞と名詞で同形だが、それぞれの使い方に注意しないといけない。 

 今日のGetUpEnglishは、このaccessの使い方を学習しよう。 

 accessが動詞として使われる場合は、他動詞として前置詞なしに目的語を取り、「……を入手する、利用する」の意味で使われる。

◯Practical Example

 "Madoka, before you access the download page, you have to agree to our Terms of Service."

 "I understand, Mr. Nishihara."

 「まどか、ダウンロード画面にアクセスする前に、弊社のサービス規約に同意してください」 

 「西原先生、わかりました」

●Extra Point

 しかし、この語が名詞として使われる場合は、toが付くので、注意しよう。

◎Extra Example

 "If you don't have access to your computer, use my iPad, Kyoko."

 "Thank you, Father."

 「杏子、おまえのパソコンにアクセスできないなら、父さんのiPadを使いなさい」 

 「お父さん、ありがとう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「新・柴田先生がやってくる!ヤアヤアヤア」VOL・1

2012-06-12 00:01:00 | 書店イベント情報

『ブルックリン・フォリーズ』(ポール・オースター著 柴田元幸訳 新潮社)刊行記念

柴田元幸先生ミニトーク&サイン会

「新・柴田先生がやってくる!ヤアヤアヤア」VOL・1

日時: 2012年6月18日(月) 19:00~

場所: 蔦屋書店1号館 1階 ブックフロア

<イベント内容紹介>人気翻訳家であり、エッセイストとしても名高い東京大学教授・柴田元幸先生がついに、代官山蔦屋書店でイベントを開催!

名づけて「新・柴田元幸先生がやってくる!ヤアヤアヤア」 VOL.1の今回は、ポール・オースターの最新刊『ブルックリン・フォリーズ』刊行記念です。

幸せは思いがけないところから転がりこんでくる―― オースターならではの、ブルックリンの、賛歌。感動の長編。 本書の翻訳刊行を記念し、柴田先生をお招きいたします。

にぎやかなおしゃべりと朗読、サイン会で構成される小一時間です。 店内でのイベントです。30分ほどのミニトークを、お立見となります。ご了承ください。

トークの部はご参加無料ですが、ご予約を頂いております。

終了後のサイン会の部は要整理券です。くわしくは、こちらをご覧ください。

 http://tsite.jp/daikanyama/event/000525.html  

 http://www.shinchosha.co.jp/event/#20120618_01

会場:蔦屋書店1号館 1階 総合インフォメーション前

下記ご参加方法をお読みください。

<ご参加方法> 2012年6月2日(土)朝7時より、代官山 蔦屋書店 一号館一階レジカウンターもしくはお電話にて参加の予約を承ります。

ミニトーク終了後にサイン会がございます。おなじく6月2日(土)より代官山 蔦屋書店にて『ブルックリン・フォリーズ』(新潮社 2,415円)をお買い上げの方に、一号館一階レジカウンターにてサイン会整理券を差し上げます。 整理券は御一人一枚です。御一人で何回もサイン会列に並ぶことはできません。

今回のサイン会ではすべて、ご本にお客様のお名前入れ(為書き)をいたします。お名前入れのないサイン本はNGとさせていただきます。サインは『ブルックリン・フォリーズ』のみとさせていただきます。古書の持ち込みはご遠慮ください。また色紙など、本以外の物へのサインはいたしかねます。

以上すべてご了承の上ご参加くださいますよう、よろしくお願いいたします。

<プロフィール>柴田元幸(しばた・もとゆき) 1954年東京生まれ。東京大学教授、翻訳家。ポール・オースター、リチャード・パワーズ、スティーヴン・ミルハウザー、トマス・ピンチョンなどアメリカ現代文学の翻訳多数。自著『生半可な學者』で講談社エッセイ賞、『アメリカン・ナルシス』でサントリー学芸賞受賞。

主催: 代官山蔦屋書店

協力: 新潮社代官山蔦屋書店

〒150‐0033 東京都渋谷猿楽町17-5代官山蔦屋書店1号館1F

アクセス: 東急東横線代官山駅から徒歩5分

お問い合わせ: 03-3770-2525

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PASSÉ

2012-06-11 00:25:10 | P

 形容詞passéは、「古めかしい、時代遅れの」。フランス語源の語でやや格式ばった言い方。 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "Curly hair is not passé."

 "Yes, I like that hair style."

 「カーリーヘアはまだ流行遅れになってはいないわ」 

 「ええ、わたしはそのヘアスタイル好きよ」

●Extra Point

   もう一例。

◎Extra Example

 "I found some good information on the web last week, but it has already become passé."

 "That’s why we should focus on more updated and fresh information on today."  

 「先週ネットでいくつかいい情報を見つけたが、すでに古くなってしまった」 

 「だから、今日のよりアップデートされた新鮮な情報に集中すべきだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RareJob & Eigobin

2012-06-10 00:48:17 | E

 6月5日にRareJob(www.rarejob.com)のサービスが再開されました。 

 おかげで、スピーキングのレッスンが毎日できます。 

 今日のGetUpEnglishは、ちょっと変則的ですが、わたしが日々受けているレアジョブでのTOEFLのスピーキング・レッスンの様子を紹介します。 

 先日はこんな問題が出された。

◯Practical Example

 Some people think it is important for children to spend most of their time studying in school. Others believe that young children should spend most of their time playing. Which view do you agree with and why? Use specific reasons and details to support your answer.

●Extra Point

 それに対して、わたしはこんなふうに答えてみた。

◎Extra Example

 I am certain that it is important for children to spend most of their time studying in school.

 There are two reasons for that.

 First, it is their responsibility to study in school. Just like us businessmen who should work, they should study in school.

 Secondly, they have the ability to learn faster and easier than when they are old. I must admit that even though I am studying very hard at my age now, my memory is not so good anymore. It is sometimes very hard for me to memorize useful expressions.

 Therefore, I believe that children should focus more on studying.

 45秒で答えるのあれば、これで十分だと思う。

 レアジョブでは、各種スピーキング試験対策にも対応してもらえるので、大変ありがたい。

☆Extra Extra Example

 しかし、わたしの話す英語には、残念ながら不自然なところがある。

 なので、レアジョブで話した英語を、レッスン終了後にタイプし、必ず「英語便」(www.eigobin.com)でチェックしてもらうようにしている。

 すると、24時間も立たないうちに、英語便から完璧な添削が戻される。

 そして、ネイティブのコメントが実にすばらしい! Just like us businessmen who should work, they should study in school.のフレーズはちょっと変だなと思っていたところ、次のようなコメントをつけてくれた。  

★Extra Extra Example

 This is very nicely written. If you would like to make the sentence stronger, you could say "Just like us businessmen must work, they should study in school."  

 英語便のこの本もとても勉強になる。 

 http://www.amazon.co.jp/gp/product/4327452440  

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FAULTY

2012-06-09 01:17:34 | F

 faultyはfault(欠点、あら、短所。誤り、過失)の形容詞形。 

 本日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

◯Practical Example

 "When I plugged this blender in and tried turning it on, nothing happened."

 "Oh, it must be faulty."

 「このミキサーをコンセントにつないで動かそうとしましたが、うんともすんとも言いませんでした」 

 「ああ、それは壊れているね」

●Extra Point

 次のような形でもよく使われる。

◎Extra Example

 "Faulty products repel repeat customers."  

 "Don’t worry, Mr. Honda. All our products go through strict quality control."  

 「欠陥品があると、お客さんにまた買おうと思ってもらえません」 

 「本田さん、心配ありません。うちの製品はすべて厳しく品質管理されています」 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Jeff Bezos(Amazon)

2012-06-08 01:34:27 | B

 本日のGetUpEnglishは、Amazon.comを作ったジェフ・ベゾス(Jeff Bezos, 1964- )の名ゼリフを紹介する。

◯Practical Example

 "We know from asking people, both quantitatively and in focus groups and anecdotally, that there are three things that matter most to our customers, in this order: Selection is number one, ease-of-use is number two, and price is number three."

 「私たちはたくさんの人たちからアンケートを取りましたし、同時にフォーカスグループでも意見を聞いたりして、各自の体験に基づいた情報を集めました。そしてお客さまにとってもっとも大事なものが3 つあるとわかりました。この順です。第一が本のセレクション。使いやすさが2 番目。値段が3 番目です」

●Extra Point

 ベゾスは次のようにも言っている。

◎Extra Example

 "But all three of them are important. We make sure every day that we are the best in those three things, and that’s the only way, I believe, that we’ve been able to compete against these large competitors."

 「でも、この3 つすべてが重要です。アマゾンでは、この3 点について、最高の結果が出せるよう、日々努力しています。大型販売店に負けないようにするには、それしかないと考えています」

  このコメントは、上岡伸雄『名演説で学ぶアメリカの文化と社会』で読めます。付属CDには、ベゾスの生声が収録されています。 

 http://www.amazon.co.jp/dp/4327452262  

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20091216

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO IMPLEMENT(2)

2012-06-07 00:14:49 | I

 動詞implementは2008/01/04のGetUpEnglishで紹介した。 

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20080104  

 今日のGetUpEnglishは、補足的にこのよく使われる動詞の別の用例を紹介したい。

◯Practical Example

 "How will you implement the plan, Ukyo-san?"

 " I don't know yet. I'll think something up, Kanbe-kun."

 「右京さん、どうやって計画を実行するんですか?

 「まだわかりません。神戸くん、方法を考えます」

●Extra Point

 動名詞としてもよく使われる。

◎Extra Example

 "Implementing Mr. Kobayashi’s proposal was more difficult than anyone at the office had anticipated."

 "I understand."

 「小林さんの提案を実行に移すのは、オフィスの誰が予想していたよりむずかしいことだった」 

 「そうか」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

JUDGING FROM[BY]

2012-06-06 00:34:41 | J

 judging from…, あるいはjudging by…で、「……から判断して、……から察すると」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "Judging from what you say, you hate Ashikawa."

 "Yes, I hate the guy."

 「君の言うことから判断すると、芦川を嫌いなんだね」

 「ああ、嫌いだ」

●Extra Point  

 judging by…でも使われる。

◎Extra Example

 "Japanese sports fans are developing a stronger interest in women’s soccer, judging by the viewership of the recently televised match."

 "Yes, everybody loves Nadeshiko Japan."

 「日本のスポーツファンの女子サッカーに対する関心がさらに増していることが、最近放映された試合の視聴率からうかがえる」  

 「うん、みんななでしこジャパンは好きだよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RareJob Reopened!

2012-06-05 01:41:06 | R

 不正アクセスを受けてサービスを停止していたオンライン英会話サービスのRareJobが、授業を再開しました。

◯Practical Example

 "Having been attacked by a hacker outside, RareJob was forced to close its service about in three weeks."

 "But it reopened today!"

 「外部から不正アクセスを受けて、レアジョブは約3週間サービス閉鎖を余儀なくされた」 

 「でも、今日、ついに再開した!」

●Extra Point  

 ユーザーの安全を最優先したレアジョブの対応は実に立派でした。これでその企業イメージがさらにあがりました。これからも、毎日レアジョブで勉強します。

◎Extra Example

 "I currently enjoy learning English at RareJob which is an online English school that uses Skype as their communication tool."

 "We can learn English at RareJob with their unbelievably reasonable price for their tuition fee."

 「ぼくは最近レアジョブで楽しく英語を勉強している。それはスカイプを使ったオンライン英会話教室だ」 

 「レアジョブでは信じられないぐらい安い授業料で英語が学べるよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO PAGE

2012-06-04 00:50:23 | P

 動詞pageは「(ホテル・デパート・駅・劇場などで)人を呼び出す、(携帯電話・ポケットベルなどで)人を呼び出す」。 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "Why is Mr. Sasaki being paged?"

 "The group he is waiting for has arrived."

 「なぜ佐々木さんは呼び出されているの?」 

 「彼が待っているグループが到着したんだ」

●Extra Point

 空港や劇場などでは、次のような言い方で呼び出されることがあるので、注意しよう。

◎Extra Example

 "Paging Ms. Matsui. Please come to the information desk."

 「お呼び出しを申し上げます。松井さま、案内係までお越しくださいませ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO DIVULGE

2012-06-03 00:32:47 | D

 動詞divulgeは、「(秘密・秘事を)漏らす、明かす」。to revealと同意で使われる。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "Yoko asked her supervisor not to divulge her plan to resign until after she noticed the human resources department formally."

 "But most of us had already known her resignation."

 「蓉子は人事部に正式に告げるまでは、退社すると社内に発表しないでほしい、と上司に頼んだ」 

 「しかし、ぼくらはほぼ全員彼女が辞めることを知っていた」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example  

 "Enari has such a bigmouth he will divulge all our secrets."  

 "Don’t worry. I won't say a word to him."  

 「えなりはおしゃべりでおれたちの秘密をみんなもらしちまうだろう」  

 「心配するな。あの男には何も言わない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする