昨日の『相棒』、感激しました。水谷豊演じる杉下右京と、近藤正臣演じる岩田先生との最後の会話、泣けました。
英語にすれば、こうなると思います。
◯Practical Example
"I couldn't tell my students the truth. I lost my bottle!"
"It’s never too late to tell the truth, Mr. Iwata."
「みんなに本当のことを言えなかったんです。どうしても!」
「岩田先生、真実を語るのは決して遅くないと思いますよ」
to lose one’s bottleは、「勇気をなくす、おじけづく」。
ということで、順番が逆になってしまったが、今日のGetUpEnglishは、to tell the truth(真実を語る)という表現を学習する。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"It was found that Mr. Kano lied about his TOEIC Score."
"And he was dismissed. It was better for him to tell the truth from the beginning."
「鹿野先生はTOEICのスコアについて嘘を言っていた」
「そして首になった。最初からほんとうのことを言っておけばよかったね」
out of the woodsで、「困難[危機]を乗り越えて」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
普通は否定形で使われる。
◯Practical Example
"We are not out of the woods, Tony."
"Yeah, it's the finishing touches that are crucial."
「トニー、まだ安心できない」
「最後の仕上げが肝心だ」
finishing touchesは、2011/09/15のGetUpEnglishで学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110915
●Extra Point
信頼厚き『英語クリーシェ辞典』(ベティ・カークパトリック著、柴田元幸監訳、研究社)には、次のように定義されている。例文とともに、紹介する。
http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-46145-4.html
◎Extra Example
not out of the woods 「森を出てはいない」まだ危険や困難を脱してはいないということ。 【例】 The patient is very much better but she is not out of the woods yet. (その患者はずいぶん良くなったが、 まだ峠を越したわけではない。) not out of the wood という別形もある。 一説によれば、 古いことわざ do not shout until you are out of the wood(森を抜け出るまでは叫んではいけない) から来ているとも。 森や林を危険と結びつける発想は古代ローマまでさかのぼる。 クリーシェとして今日もよく使われ、 病気についてのくだけた表現として用いられることが多い。
just in caseは、「念のため」。
GetUpEnglishをチェックして下さっている方にはおなじみの言い方だろうが、本日は念のためこの表現を学習しておこう。
◯Practical Example
"I don't think it will rain."
"But, take your umbrella just in case, Madoka."
「雨は降らないと思う」
「でも、まどか、もしもの場合に備えて傘を持って行きなさい」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"I wonder where the emergency exit is in this hotel, Shizuko?"
"We’d better check it, just in case, Frédéric."
「静子、このホテルの非常口はどこだろう」
「フレデリック、万一の場合に備えて、調べておいたほうがいいわ」
décorは、「装飾、室内装飾」。 本日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"Do you know a restaurant named Max’s in Manila, Masayoshi?"
"Yes, Luis. I love the restaurant. The seaside decor in the shop gives a summer atmosphere."
「雅賢、マニラのMax’sというレストランを知っている?」
「ああ、知っているよ、ルイス。あのレストランは大好きだ。店内の海辺の装飾が夏の雰囲気を醸し出している」
●Extra Point
décorとつづることもよくある。
◎Extra Example
"Do you know a restaurant named Starlight café in Yokohama, Ayako?"
"Yes. I love the restaurant, Sayaka. Starlight Café distinguishes itself from other restaurants with its fabulous décor."
「彩子、横浜のスターライトカフェを知っている?」
「知っているよ。紗弥香、わたしはあのお店大好きだよ。ほかのところと違って、店内の装飾がイカしている」
動詞displaceは、「(特に災害などが)(人・動物を)追いたてる」「(通常の位置から)…を移す」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"Flooding displaced many of the people in New Orleans."
"I hope everybody is safe."
「洪水で、ニューオーリンズの多くの人たちは退避した」
「みんな無事だといいな」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Many people were displaced after the great earthquake in northeastern Japan."
"We must help the evacuees, Kayo."
「東北地方では、大震災後やむなく立ち退くことになった人が多い」
「佳代、わたしたちは避難者を助けないといけない」
すでに、デイビッド・セイン『ネイティブが教えるほんとうの英語の冠詞の使い方』(研究社)から、いくつか用例を紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20130128
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20130129
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20130130
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20130131
本書に、ほかにも興味深い言い回しがあったので、本日のGetUpEnglishではそれも紹介する。
「あいにく田中は外出しております」というときには、次のように言ったらいい。
◯Practical Example
"Unfortunately, Mr. Tanaka is out of the office."
「あいにく田中は外出しております」
●Extra Point
しかし、次の例はどうか?
◎Extra Example
"Unfortunately, Mr. Tanaka is out of office."
これは状況によっては、「あいにく田中は選挙で負けた」ということになる。 out of office で、「在野の(選挙に負けた、追い出された)」という意味になるからだ。
☆Extra Extra Point
次の例はどうか?
★Extra Extra
"Example Unfortunately, Mr. Tanaka is out of an office."
これは、状況によっては、「あいにく田中はこれでオフィスをなくしたことになる(仕事を失ったことになる)」という意味になってしまう。 out of an office で「事務所を失う」「仕事をなくす」という意味になるからだ。
『ネイティブが教えるほんとうの英語の冠詞の使い方』、ぜひ手に取ってみてほしい。きっと役に立つ。
account forは、「(人が)…の理由を説明する、(事実が)…の説明となる、原因となる」の意味で使われるが、「…の割合を占める」の意味で使われることがある。
今日のGetUpEnglishは、この表現のこの意味の使い方を学習する。
◯Practical Example
"Tablet PC accounted for 10% of the total sales of computers last year."
"Many people use their tablet today."
「昨年、タブレットPCは、パソコン総売上額の10% にも達した」
「多くの人が今はタブレットを使っている」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Overseas sales of our premium beers currently account for 30 % of our yearly sales total."
"Happy to hear that."
「当社のプレミアムビールの海外での売上高は、現在、年間売上の30%を占めます」
「それを聞いて、うれしい」
動詞conformは、「(規則・習慣などに)従う、順応する」。
今日のGetUpEnglishは、この語を学習しよう。
conform toの形でよく使われる。
◯Practical Example
"Dima, you should try to conform to the ways of the world."
"I am trying."
「ディマ、あなたは社会に適応するよう努めるべきだ 」
「そうしようとしている」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Transportation of hazardous materials must conform to industry standards."
"That’s right."
「危険物の運搬は、業界の基準に適合していないといけない」
「そのとおりだ」
overqualifiedは、「(仕事が必要とする以上に)資格[学歴、経験]がありすぎる」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"What did you think about the woman we interviewed this morning?"
"I’d like to hire her but I think she may be overqualified for this job."
「午前中に面接した女性をどう思う?」
「採用したいが、この仕事に就くには能力が高すぎると思う」
●Extra Point
次のような形でも使われる。
◎Extra Example
"What about recommending her for the project manager position?"
"That’s a good idea. She isn’t overqualified for that."
「彼女をプロジェクトマネージャーのポジションに推薦するのはどうかな?」
「いい考えだ。それなら彼女にふさわしい」
confusedは、「困惑した、ろうばいした」の意味の形容詞。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Extra Point
"There's so much going on that I'm getting confused."
"Me, too."
「いろんなことがあって、頭が混乱してきた」
「ぼくもだ」
●Extra Point
もう一例。
be confused aboutの形でよく使われる。
◎Extra Example
"We are confused about the manager’s intentions."
"Everybody is at a loss as to what to do."
「私たちは部長の意図がつかめないでいる」
「みんな途方に暮れているよ」
competitiveは、「競争の、競争的な」、あるいは「競争心の強い、(会社・製品・値段などが)競争力のある」。
実はこの形容詞は、2012/01/02のGetUpEnglishで取り上げたのだが、補足的な紹介であった。
なので、本日のGetUpEnglishでは、この頻出形容詞の使い方を改めて学習する。
◯Practical Example
"AtoZ will make every effort to keep our business competitive."
"I am really happy to hear that, Dave."
「AtoZは、競争力を維持すべく最大限の努力をしていきます」
「それを聞いて、うれしいよ、デイブ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Those companies have world class technology, but they are not so globally competitive."
"Thus government should provide enough funds for them to produce competitive products."
「こうした会社はワールドクラスの技術を所有していますが、各国と競争できる力はありません」
「だから、政府は十分な資金を提供し、世界市場で競争できる製品を作ってもらえる状況にすべきだ」
動詞urgeは、「(人に…するように)しきりに勧める[促す]、迫る、催促する」「…を勧告する」。 そして、at the urging of…で、「…の勧告で、…の後押しを受けて」。 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"The space development project continued at the strong urging of the industrial community."
"That’s nice."
「産業界からの強い要請により、宇宙開発計画が進んだ」
「そいつはいい」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The council managed to ratify the construction agreement at the urging of the mayor."
"At last."
「市長の勧告で、議会は建設契約をやっと承認した」
「やっとだね」
trafficは「交通」。 GetUpEnglishをご覧いただいている方で、この語を知らない人はいないと思うが、今日はこの語の使い方を学習しよう。
◯Practical Example
"Traffic conditions are getting deteriorating every year."
"The expressway that is now being built will help alleviate traffic congestion in the city."
「交通事情は年々悪化している」
「現在建設中の高速道路によって、都市の交通渋滞は緩和されるだろう」
◯Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"I'd heard that Manila traffic was awful."
"However, it is much worse than rumors have it."
「マニラの交通事情はひどいと聞いていた」
「しかし、聞きしにまさるね」
旅に出る人に対して、「お気をつけて」と英語で言いたいときは、どんな表現を遣ったらいいか?
今日のGetUpEnglishは、その言い方を考えてみよう。
"Take care."でももちろんいいが、"Have a nice trip."で、その感じは十分に伝わると思う。
◯Practical Example
"Contact me at my mobile phone if anything should come up in my absence."
"Yes, Mr. Kanazawa. Have a good trip."
「留守中に何かあったら、携帯に連絡してくれ」
「はい、金沢さん、わかりました。お気をつけて」
●Extra Point
「あなたの旅が安全でありますように」という意味を強く出したいのであれば、Have a safe trip.と言ってもいいと思う。
◎Extra Example
"Well, I'm slated for a business trip to Manila next week."
"Have a safe trip!"
「マニラに来週出張する予定です」
「お気をつけて!」