GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

GLORIFIED

2017-07-17 08:17:39 | G

  動詞glorified2014/10/31GetUpEnglishで学習した。

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/670c9e82c4221ebc840693c123e20828

 本日はこの形容詞glorifiedを学習する。

 「美化した、実際よりよく言った」という意味で、軽蔑をこめて使われることが多い。

Practical Example

 "KY’s restaurant was no more than a glorified fast-food cafe."

 「KYレストランは見栄えのいいファーストフード・カフェにすぎない」

Practical Example

  現在、訳出中のこの本に、以下の言い方があった。

 https://books.google.co.jp/books/about/The_World_According_to_Iron_Man.html

Extra Example

 "There are people who say I am just a glorified machine operator. They think my armor is the real star of the show and that anyone could strap in and do my job just the same."

 「中には僕は機械をうまく操っているにすぎないという人もいる。僕のアーマーがショウの主役であって、誰だってそれを身につければ僕と同じようなことができると考えているんだ」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SPEAK THE SAME LANGUAGE

2017-07-16 08:08:03 | L

 speak the same languageは「同じ言葉を話す」。ここから、「話す言葉が同じだったから考え方も同じだ」ととらえられるようだ。

 この表現は、考え方、意見などがよく合い、かつ気持ちが通じ合う場合に使う。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

  "Even though he's more than twenty years older than I am, we speak the same language."

  "That's because he's still young at heart."

「彼とは年が20歳以上違うのに話があいます」

「あの人は気持ちが若いからねえ」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

 "The members in our reading club are a great bunch of people. We all speak the same language."

 「うちの読書会の人たちはすごくいい人たちです。みんな話が合います」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LIT

2017-07-15 08:26:51 | L

 It’s lit.という言い方が気になっていたところ、このサイトを調べたら、litは俗語としていかのような意味で使われるようだ。

 https://www.merriam-webster.com/words-at-play/lit-meaning-origin

 LIT

 Something that is fucking amazing in any sense.

 litは「すごくいい、超クール」といった意味でも使われるようだ。  

 今日のGetUpEnglishはこのlitの使い方を学習しよう。

Practical Example

  "What did you think of Spider-Man Homecoming?  I believe you saw it yesterday."

 "That was lit!"

 「『スパイダーマン ホームカミング』はどうだった? 昨日観たんじゃなかった?」

 「すげえよかった!」

Extra Point

  「麻薬[マリファナ]でハイな気分の」の意味でも使われる。

Extra Example

 Brian's so lit he can't even talk.

 「ブライアンはひどくハイになっていて、まともに話すことができない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ADOPT

2017-07-14 08:49:48 | A

  動詞adoptは「(計画・方針・意見・特定のことばづかいなどを)採用する、(自分のものとして)取り入れる」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を紹介する。

Practice Example

 "Since the nuclear accident in Japan, some countries have adopted an anti-nuclear position."  

 "Personally, I think we should stop the operation of all nuclear plants in the world."

 「日本の原発事故発生後、反原発の立場をとる国も出てきた」

 「個人的には、世界中の原発をすべて廃炉にすべきだと思う」

Extra Point

  受身形でもよく使われる。

Extra Example

   "The candidate was finally adopted by her constituency party."

 "Good to hear that."

 「その候補者は選挙母体の指名を得た」

 「それはいい」

Extra Extra Point

  次のような言い方もよくする。

Extra Extra Point

  "Toshio Shimao’s short story The Farthest Corner of  Island by Toshio Shimao will be adopted into a movie this summer."

 「島尾敏雄の『島の果て』がこの夏映画になります」

 http://www.umibenoseitoshi.net/

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

-MINDED

2017-07-13 08:31:23 | M

  -mindedは形容詞に着けて「…の心を持った」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 "Being aggressively sales-minded, the K’s Industires is taking advantage of various commemorative days to increase their sales."  

 "Not so bad."

 「ケーズ・インダストリーズは商魂たくましく様々な記念日に便乗して売り上げ増をはかっている」

 「悪くない」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  "The Kurashiki Kyoryokutai has a multilingual and service-minded staff."  

  "Yeah.  They’re always ready to assist visitors with suggestions for outings."

 「倉敷地域協力隊は数か国語に対応できるサービス精神旺盛がスタッフがいる」

「ええ、あの人たちはいつも喜んで観光客にお出かけスポットをすすめています」

 倉敷地域おこし協力隊、ぜひチェックしてみてください。

 http://www.city.kurashiki.okayama.jp/tiikiokoshi/

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO SMEAR

2017-07-12 08:41:43 | S

  自動詞smearは「(油・生乾きのインクなどが)こすれてよごれる、不鮮明になる」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

   "How’s it going with the brochures for the Ebina Half-Marathon, Hiroko?"

  "Actually, not well.  I printed a few yesterday, and for some reason the ink smeared."

  「海老名ハーフマラソンのパンフはどうだい、ひろこ?」

 「実際よくないわ。昨日少し印刷してみたけど、なぜかわからないけど、インクがにじんでしまったの」

●Extra Point

  他動詞としても使われる。

◎Extra Example

  Because the address was written in ink, it got smeared in the rain and was illegible.

  「インク書きのあて名が雨でにじんで読めなくなった」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ANECDOTE

2017-07-11 08:03:43 | A

  anecdoteは「逸話、こぼれ話」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  "I heard a rather amusing anecdote about grandfather from Noriko."

「わたしは則子から祖父のほほえましいエピソードを聞いた」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  "Risa adorned her lecture with many personal anecdotes."

「莉紗は個人的なエピソードをたくさん織り込んで講義を面白いものにした」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LAUNCH

2017-07-10 08:26:26 | L

  動詞launchはほんとうにいろいろな意味があるが、「(仕事などを)始める、(事業・会社など)を起こす、(新製品などを)売り出す、発売する」の意味で比較的よく使われるように思う。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 "The municipal authorities have launched an initiative to settle the issue by proposing a solution."

 "I hope things will move towards a settlement soon."

 「市は解決案を提示して事態の収拾に乗り出した」 

 「早期解決を望むよ」

Extra Point

  もう一例。次の意味でよく使われる。

Extra Example

 "The radio with a manual battery charger was launched by Nagao Electronics."

 "It will be helpful in case of emergency."  

 「手動充電装置付ラジオがナガオ・エレクトロニクスから発売された」 

 「非常時に役立つぞ」

Extra Extra Point

  名詞も同形。

Extra Extra Example

 "It's by far our biggest product launch by a factor of five, bigger than anything we've ever done."

 「これはわが社としては断然、最もお金をかけた製品発売で、これまでのどの例よりも5倍多くの金額を費やしています」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO CONSERVE

2017-07-09 08:27:45 | C

  動詞conserveは「(自然・環境などを)保護する、保全する」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  "Most scientists foresee that endangered animals could become extinct in the near future."

 "Countries where they live should take quick and proper action to conserve their habitats."

 「多くの科学者たちは、絶滅危機にある動物は、近い将来、死に絶える可能性がある、と予測している」

 「そうした動物が生存する国々は、その生息地を迅速かつ適当に保護しなければならない」

Extra Point

  「(資源・エネルギーなどを)大切に使う」というsaveの意味でもよく使われる。

Extra Example

  "Please conserve paper by avoiding unnecessary copying. Thank you for your cooperation in this regard."

「不必要なコピーをやめ、紙を節約しましょう。本件よろしくお願いします」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

2017-07-09 07:29:43 | お知らせ

発売中!

****************************************************************************

『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険』は映画の「もうひとつの物語」で、これを読んでおくと、『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊』が100倍楽しめます。

 講談社海外キャラクター

ノベル:ルースー,メレディス 監督:ローニング,ヨアヒム 監督:サンドベリ,エスペン 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子

 パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

 内容紹介

 大人気映画「パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊」を、物語のカギを握るカリーナの視点から描いたジュニア・ノベル。

一体あの日記はどんなものだったのか? カリーナはなぜ天文学に詳しいのか? カリーナとヘンリーの心が通じ合う理由は?映画を観ただけではわからないことがたくさん書かれているので、読めば映画が100倍楽しめます!

孤児院育ちのカリーナに父が残してくれたガリレオ・ガリレイの日記。

その日記に隠された謎を解き明かすため、カリーナはイタリア語、そして天文学をまなび、とある島へ旅立つ。

そこで出会った青年ヘンリーと、酔っぱらいの海賊、ジャック・スパロウとともに冒険へと繰り出す。バルボッサや、ジャック・スパロウを憎むサラザールと対峙する中、カリーナ達はついに小島にたどり着くが――?

(C)2017 Disney

製品情報

製品名 パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

著者名 ノベル:ルースー,メレディス 監督:ローニング,ヨアヒム 監督:サンドベリ,エスペン 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子

発売日 20170703

価格 定価 : 本体880円(税別)

ISBN 978-4-06-220668-6

判型 新書

ページ数 200ページ

著者紹介

ノベル:ルースー,メレディス(ルースー,メレディス)

監督:ローニング,ヨアヒム(ローニング,ヨアヒム)

監督:サンドベリ,エスペン(サンドベリ,エスペン)

訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)

訳:広瀬 恭子(ヒロセ キョウコ)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RECOURSE

2017-07-08 07:44:36 | R

  recourseは「頼ること、依頼、 頼みとするもの」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 "If threats proved ineffectual, he had often recourse to violence."

 「脅しがきかなくなると彼はよく暴力に訴えた」

Extra Point

 もう一例。

Extra Example

  Some of these sites only offer limited guarantees in case the card or voucher you buy turns out to be expired or otherwise unusable.  Other such websites offer no guarantees at all.  Customers of such sites often have no recourse when something goes wrong.

  「こうしたサイトの中には、購入したカードやチケットの期限が切れている、あるいは使えなくなっているものに対して限定保証するものもある。利用者に対する保証をいっさい行なわないものもある。そのようなサイトの利用者は何か問題が生じても、何の解決の手立てもない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

COVENANT

2017-07-07 08:08:44 | C

 covenantは「 誓約、盟約」、あるいは法律用語で「契約(書)」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

  The translation company sent the letter to Ms. Otsu to explain adjustments to a covenant.

  「その翻訳会社は大津さんに契約の調整に関する手紙を送った」

Extra Point

  動詞も同形。

Extra Example

  "Cross Technology covenanted with its inventors for a percentage of the profits."

「クロス・テクノロジーは社の発明者と売り上げ利益の歩合の支払を契約した」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

2017-07-07 07:02:45 | お知らせ

 発売中!

****************************************************************************

『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険』は映画の「もうひとつの物語」で、これを読んでおくと、『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊』が100倍楽しめます。

 講談社海外キャラクター

ノベル:ルースー,メレディス 監督:ローニング,ヨアヒム 監督:サンドベリ,エスペン 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子

 パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

 内容紹介

 大人気映画「パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊」を、物語のカギを握るカリーナの視点から描いたジュニア・ノベル。

一体あの日記はどんなものだったのか? カリーナはなぜ天文学に詳しいのか? カリーナとヘンリーの心が通じ合う理由は?映画を観ただけではわからないことがたくさん書かれているので、読めば映画が100倍楽しめます!

孤児院育ちのカリーナに父が残してくれたガリレオ・ガリレイの日記。

その日記に隠された謎を解き明かすため、カリーナはイタリア語、そして天文学をまなび、とある島へ旅立つ。

そこで出会った青年ヘンリーと、酔っぱらいの海賊、ジャック・スパロウとともに冒険へと繰り出す。バルボッサや、ジャック・スパロウを憎むサラザールと対峙する中、カリーナ達はついに小島にたどり着くが――?

(C)2017 Disney

製品情報

製品名 パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの冒険

著者名 ノベル:ルースー,メレディス 監督:ローニング,ヨアヒム 監督:サンドベリ,エスペン 訳:上杉 隼人 訳:広瀬 恭子

発売日 20170703

価格 定価 : 本体880円(税別)

ISBN 978-4-06-220668-6

判型 新書

ページ数 200ページ

著者紹介

ノベル:ルースー,メレディス(ルースー,メレディス)

監督:ローニング,ヨアヒム(ローニング,ヨアヒム)

監督:サンドベリ,エスペン(サンドベリ,エスペン)

訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)

訳:広瀬 恭子(ヒロセ キョウコ)

http://bookclub.kodansha.co.jp/product

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

INTERPERSONAL

2017-07-06 08:30:04 | I

 interpersonalは「個人間の、対人[人間]関係の」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

  "You must have it easy working for such a big corporation, Tamaki International, Shophie."

  "Not really. Interpersonal relationships in the company are so complex it makes things rather difficult."

「あなたは大企業の玉木インターナショナルにお務めだから、余計な気は使わないでしょうね、ソフィ」

「いや、社内の人間関係が複雑で、なかなか大変です」

Extra Point  

 もう一例。

Extra Example

  Suidobashi-based Anti Hebringan is searching for a spirited individual with strong interpersonal and organization skills to serve as a manager at its first overseas branch.

  「水道橋に本部があるアンチ・へブリンガンは、最初の海外店舗で管理職として勤められる強い社交性と統率力を備えた活発な人材をも求めています」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ENGROSS

2017-07-05 08:37:27 | E

  動詞engrossは「(人の)注意[心、時間]を奪う、熱中させる」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

  受身形で使われることが多いと思う。

Practical Example

  "Our son cooped himself up in his room again."

  "There's nothing wrong with being engrossed in reading, but to stay healthy he has to go outside and play sometimes too."

「またあの子、部屋に閉じこもってるわ」

「読書にふけるのもいいけど、少しは外で遊ばないと体に悪いね」

Extra Point

  次のような言い方もする。

Extra Example

  "You look pale, Dave You haven't had much sleep, have you?"

  "No. I got so engrossed in a new video game."

「顔色が悪いぞ、デイヴ。あまり寝てないんじゃないのか」

「ああ。新しいゲームソフトに夢中になっちゃってね」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする