GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

Inaugural Address by President Barack Obama(January 21, 2013) Part 6

2013-04-10 01:16:49 | I

 GetUpEnglishでは、今年1月21日に行なわれたバラク・オバマの第2期就任演説から印象的な表現をずっと紹介してきました。

 今日はその最終回です。

○Practical Example

 "You and I, as citizens, have the power to set this country’s course. You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time -- not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals."

 「あなた方と私には、国民として、この国の進む道を決める力を所有しています。あなた方と私には、国民として、この時代の議論を方向づける義務があります。票を投じるだけでなく、はるか昔の価値観と永続的理想を守るべく、声を挙げることによって。

●Extra Point

 最後にこう続けます。

◎Extra Example

 "Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom."

 「われわれ一人ひとりが、今こそ厳粛な使命感、さらには畏敬の念に満ちた喜びをもって、われわれが生まれながらに得た普遍の権利を、受け入れようではありませんか。共通の努力、共通する目的、情熱、そして献身の精神によって、歴史の呼びかけに答え、不確かな未来を、自由という尊い光によって、ともに照らそうではありませんか」  

 carry A into Bは、「AにBをもたらす」だが、ここではAの部分が長いため、うしろにまわされ、Carry into B Aの形になっている。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする