deliriousは普通は「精神が錯乱して、意識がもうろうとして」の意味であるが、状況によっては「非常に興奮している」といった意味でも用いられるので、英日翻訳では注意が必要だ。
今日のGetUpEnglishはこの語の訳し方を考えよう。
○Practical Example
"The patient became delirious due to the high fever and started talking incoherently."
「患者は高熱で意識がもうろうとして、支離滅裂なことを話し出した」
"After winning the championship, the players were delirious with joy."
「選手権に勝った後、選手たちは狂喜乱舞した」
「喜びでひどく混乱した」ということだが、上のように言えばよいだろう。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The crowd was delirious with excitement as Taylor Swift took the stage."
「テイラー・スウィフトがステージに登場すると、観客は大変な興奮に包まれた」
「興奮で狂乱した」などほかにも言い方はあるだろうが、読者に「はて」と思われてしまう表現は避けたほうがよい。