umbilical cordとは「へその緒」。直訳すれば「へその緒が切れない」ということだが、「(精神的に)親の庇護下から抜け出さない」つまり「乳離れしない」といった意味で日常的に使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Example
"Take's forty years old but he still hasn't cut the umbilical cord."
「タケは40歳にもなって、まだ乳離れしていない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"You run to your parents any time the slightest thing goes wrong. Why don't you cut the umbilical cord and learn to stand on your own two feet?"
「君は、何かちょっとでもうまくいかないことがあるとすぐ親を頼りにするね。いい加減乳離れして、一人前の男になれよ」