わが国でも東京など首都圏4都県、北海道を除いて緊急事態宣言が解除され、人々は通常の生活に戻りつつあります。
世界もそうなりつつありますが、まだ警戒を緩めることはできません。
本日のGetUpEnglishはこれに関するニュース記事を読んでみましょう。
http://www.asahi.com/ajw/articles/13350848
以下の英文をご覧ください。Asahi Weekly May 17の記述に合わせています。
People in many countries across the globe, and notably in Europe are cautiously returning to work, but authorities remain wary of a second wave of infections. Experts believe a vaccine is the only real golden bullet to allow something like normal life to resume.
地球上の多くの国の人たちが、特にヨーロッパの人たちが用心しつつ仕事に戻りつつあるが、当局は感染症の第二波に対する警戒を怠らない。専門家はワクチンだけが生活を普通と思える状態に戻せる現実的特効薬と見ている。
notablyは「特に、とりわけ」。especiallyに比べると、「目に見えて特に」というイメージが強い。
副詞の使い方を最近は注意していて、それがわかると英語を話して書く際の幅が広がるように思う。
golden bulletは「特効薬」の意味で使われている。silver bullet(確実な問題解決策)を強調した表現。
みなさん、どうかお気をつけて。まだ警戒を怠らないようにしましょう。