![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2b/10/f05b5a283d0bbeccf2788f03865e15b7.jpg)
The Beatlesの「新曲」 “Now and Then”が話題だ。
BBCのニュースには次のようにある。
ビートルズの「最後の曲」が11月2日、発表された。「ナウ・アンド・ゼン(Now And Then)」というタイトルのこの曲は、ジョン・レノンさん(故人)が1978年に前半を作曲したもので、昨年になってついに完成した。
「Now And Then」にはビートルズ4人全員の演奏が含まれており、ジョン・レノンさん、サー・ポール・マッカートニー、ジョージ・ハリソンさん(故人)、サー・リンゴ・スターの全員がクレジットされる曲としては最後のものになるという。
“Now and Then”は次のように歌われる。
I know it's true
It's all because of you
And if I make it through
It's all because of you
それが正しいってわかってる
全部君のおかげだ
僕がなんとか乗り切れるなら
すべては君のおかげだ
make it throughは「(…に)うまく行き着く、最後までやり遂げる」。
次のように用いられる。
○Practical Example
"Despite the tough times, we managed to make it through together."
「困難な時期にも関わらず、私たちは一緒に乗り越えることができた」
"If we can make it through this crisis, we'll be stronger than ever."
「この危機を乗り越えられれば、わたしたちは以前よりも強くなれる」
“Now and Then”は次のようにつづく。
And now and then
If we must start again
Well, we will know for sure
That I will love you
時々
最初からもう一度やり直さなくちゃいけないとしても
はっきりとわかるだろう
僕は君のことを愛する運命だって