
HUFFPOSTがこのニュースを伝えている。
https://news.yahoo.co.jp/articles/8caed9b67cd874068d88af38e686505630ff5840
アルゼンチン代表のフェンシング女子選手が、東京オリンピックで試合後のインタビュー中、長年のパートナーであるコーチから突然のプロポーズを受けた。
AFPなどによると、プロポーズを受けたのは、五輪出場3回目のベテラン、マリアベレン・ペレスマウリス選手(36)。
7月26日、サーブル個人の初戦に敗れ、テレビカメラの前でインタビューに答えていたところ、背後に立つ17年来のパートナーでコーチのルカス・サウセドさんが突然、「結婚してください」とスペイン語で手書きした紙を掲げた。
インタビュアーが気づいて後ろを見るよう促すと、サウセドさんの掲げる紙を読んだペレスマウリス選手は「あー!」と叫び声を上げて驚き、笑顔を見せた。
すかさず、ひざまずいて求婚したサウセドさんを見て、ペレスマリウス選手は何度もうなずく様子を見せ、2人は抱き合ってキスを交わした。
これはすてきなニュースだ。APが英語で以下のように伝えている。
https://abcnews.go.com/Sports/wireStory/olympic-fencing-loss-parried-love-marriage-proposal-79060578
For Argentine fencer Maria Belen Perez Maurice, the sting of an Olympic defeat was quickly parried by a stroke of love.
Perez Maurice had just been beaten in the women's saber when her long-time coach and partner Lucas Guillermo Saucedo turned the loss into a surprise marriage proposal.
While Perez Maurice was speaking to reporters, Saucedo held up a handwritten note asking “Do you want to marry me” in Spanish. She accepted.
parried >parryは、「受け流す、はずす」だが、ここでは、「《フェンシングなどで》かわす」を引っかけている。