sponge offは「(生活を人に)頼る、たかる」
状況によっては、「~の脛をかじる」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
I just can't sponge off my parents forever!
「いつまでも親の脛をかじってはいられない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"I don't want to sponge off my parents."
"Why not? You should take whatever they're willing to give you for as long as you can".
「親のすねかじりは嫌なんだよ」
「いや、甘えられるうちに甘えておいたほうがいいぞ」
今日も大幅に更新が遅れてしまいました。申し訳ございません。