GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

THE RAGING TIDE: or, The Black Doll's Imbroglio

2019-10-17 08:07:00 | R

 エドワード・ゴーリー、柴田元幸訳の『狂瀾怒濤: あるいは、ブラックドール騒動』THE RAGING TIDE: or, The Black Doll's Imbroglio)が実に面白い。

 本日のGetUpEnglishはこの本から紹介する。

1

Skrumlp flung a damp sponge at Naeelah.

スクランプが 濡れたスポンジを ナイーラーに投げつけた。

If you are interested, turn to 6.

If you aren’t, turn to 2.

興味がある人は 6へ。

ない人は 2へ。

Figbash scattered cracker crumbs on Hooglyboo.

フィグバッシュが クラッカーのくずを フーグリブーに振りかけた。

If this makes you uncomfortable, turn to 3.

If it doesn’t, turn to 8.

これを見て落ち着かない人は 3へ。

ならない人は 8へ。

 こんな具合だ。対訳で楽しめるので、ぜひ実際に手にして読んでみてほしい。

狂瀾怒濤あるいは、ブラックドール騒動

エドワード・ゴーリー 著
柴田 元幸 訳
単行本 A4変形 ● 72ページ
ISBN:978-4-309-29057-7 ● Cコード:0071
発売日:2019.10.11

 

 

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« THUMB THROUGHほか | TOP | 「アベンジャーズ エンドゲ... »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | R