副詞soはso thatの形で使われることが多いが、that が省かれることも多いので、注意しよう。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
〇Practical Example
"Please read slowly so I can follow you, Kumi."
「久美、内容が聞き取れるようにゆっくり読んでください」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"How do you do? I am See-Threepio, human-cyborg relations. How may I serve you?"
"Anakin shrugged. “I just named him the other day, but I forgot to enter the code in his memory banks so he could tell you himself.”
Padmé grinned at Anakin, delighted. “He’s perfect! ”
「初めまして。ワタクシはC‐3POです。人間とドロイドの仲介を専門としております。御用はなんでしょうか?」。
アナキンは肩をすくめた。「この前こいつに名前をつけたんだけど、自分で名前が言えるようにメモリーバンクにコードを入力するのを忘れたんだ」
パドメは嬉しそうにアナキンを見て笑った。「完璧だわ!」
surreptitiousは「秘密の、内密の、こそこそした」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"Take left several telltale clues in his surreptitious search of her computer files."
「タケは彼女のコンピューターのファイルをこっそり調べていたが、調べていたということがすぐわかってしまうような手がかりをいくつか残した」
●Extra Point
副詞はsurreptitiously.
◎Extra Example
"As Shmi worked on their meal and while Padmé was occupied with Anakin in the other room, Qui-Gon moved off alone into one corner and surreptitiously contacted Obi-Wan on the comlink."
「シミが食事のしたくをし、パドメが別の部屋でアナキンにつかまっているあいだに、クワイ=ガンは一人で部屋の隅に行き、ひそかにコムリンクでオビ=ワンを呼び出した」
circle the wagonsは、「(困難な状況・相手に対して)一致団結して抵抗する、力を合わせて立ち向かう」。かつての西部で、(白人がインディアンなどの襲撃に備えて)幌馬車隊を丸くつないでとりでのようにして戦ったところから。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Time to circle the wagons. Looks like we're entering another battle against the First Order."
"Yes, General Organa."
「力を合わせて戦う時です。ふたたびファースト・オーダーと戦う時が近づいているようです」
「はい、オーガナ将軍」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Xenophobes in that country want to circle the wagons and keep out immigrants."
"It’ sad to hear that."
「あの国の外国嫌いの人たちは、致団結して移民の流入を阻止したいと思っている」
「それは悲しい」