bring forwardは「…の日取り[時間]を繰り上げる」のほか、「(問題・案などを)提起する」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practice Example
"Mr. Okuse and other members of the workshop brought their meeting forward so as to finish earlier."
「奥瀬さんとワークショップのほかのメンバーは、会合の開始時間を早めて早く終わるようにした」
●Extra Point
もう一例
◎Extra Example
"Harvesting has been brought forward by two weeks on average over the past 30 years, sometimes taking place as early as August rather than in September or October in order to keep a lid on sugar levels that can soar in a warm summer."
「収穫は過去30年間で平均2週間も繰り上げられ、ときには9月や10月ではなく、8月に行われるようになりました。暑い夏に急に上がる可能性のある糖度を抑制するためです。
☆Extra Extra Point
「(問題・案などを)提起する」の意味でも使われる。
★Extra Extra Example
"Kyoko brought forward strong objections to my proposal."
「恭子は私の提案に強い反対をした」
touchyは「怒りっぽい、短気な、神経過敏な」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
Because examination day is near, students who will be taking examinations are all in a touchy mood.
「試験日が近くなって受験生はみんなかりかりしている」
●Extra Point
「(事態・話題が)微妙な、慎重な扱いを要する」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"Climate change is a touchy subject in Champagne."
「シャンパーニュ地方では、気候変動は微妙な問題です」
touchyは「怒りっぽい、短気な、神経過敏な」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
Because examination day is near, students who will be taking examinations are all in a touchy mood.
「試験日が近くなって受験生はみんなかりかりしている」
●Extra Point
「(事態・話題が)微妙な、慎重な扱いを要する」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"Climate change is a touchy subject in Champagne."
「シャンパーニュ地方では、気候変動は微妙な問題です」
carbon copyは「カーボン紙でとった写し、カーボンコピー」だが、「非常によく似たもの[人]、そっくりさん」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Toshi's a carbon copy of his father in looks and mannerrisms."
「トシは顔つきといい、しぐさといい、父親にうり二つだ」
●Extra Point
「物」でも使われる。
◎Extra Example
"The liberal party's new platform is merely a carbon copy of its old one."
「自由党の新しい綱領は,古い綱領の丸写しにすぎない」
drainageは「排水」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
〇Practical Example
"Will you improve the drainage of our sink?"
"Sure, I will.
「うちの流しの水はけをよくしてくださいませんか?」
「はい、やってみます」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Tawashi Engineering has proposed the construction of a drainage system designed to keep the Odawara-Atusgi Road dry during heavy rain."
「タワシ・エンジニアリングは小田原厚木道路の水はけを大雨の際もよくする排水システムを提案した」
cast offで「(いらない衣服などを)脱ぎ捨てる)のほか、「(友人・関係などを)捨て去る、 見捨てる」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"It is time to cast off our bonds and become free."
「私たちを縛るつながりを断ち自由になっていいころだ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Marcel decided to cast off his old clients and start a new business somewhere else."
「マーセルは古くからの得意先と手を切って、新たにどこかでビジネスをはじめようとした」
☆Extra Extra Point
次のような状況でも使われる。
★Extra Extra Example
"I thought Yuko was a woman who made her family a top priority."
"Yeah. I wonder what came over her. She cast off her husband of 20 years for a younger man."
「ユーコは家庭を第一に考える女性だと思っていた」
「ああ。何が彼女にあったのだろう。20年来の旦那を捨てて、若い男に走るなんて」
attachmentは「取付け、接続」「添付書類、添付ファイル」などいろんな意味があるが、「(心情的な)傾倒、愛着、愛慕、寵愛」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishはこの英語のこの意味の使い方を学習する。
〇Practical Example
Kumiko has a great attachment to her old Subaru Alcyone.
She doesn’t want to part with it.
「久美子は古いスバル・アルシオーネに強い愛着を持っている」
「彼女はそれを手放したくない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"It’s been five years since I broke up. I thought I had already moved on, but I ran into my ex yesterday and realized that I have a lingering attachment to her."
「恋人と別れて5年経った。とっくに踏ん切りがついているつもりだったが、昨日その別れた彼女にばったり会って、まだ未練があることに気づいた」
☆Extra Extra Point
動詞attachも「個人的な愛情のきずなでつなぐ、なつかせる、慕わせる」の意味で使われる。普通はbe attached toの形で使われる。
★Extra Extra Exmaple
"Tatsuya is deeply attached to his wife."
「立哉は妻暁子を深く愛している」
earshotは「声[音]の届く範囲」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
〇Practical Example
"Don’t talk like that when you are within earshot of chilreden."
「子供たちに聞こえるところで、そんな口のききかたをしないで」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"We really need to make sure that Mayuko is safely out of earshot before discussing her surprise birthday party."
「真由子のサプライズ・バースデー・パーティについて話し合うのなら、絶対に彼女に気づかれないようにする必要がある」
動詞permeateは「…にしみ渡る、浸透する(思想などが)…に行き渡る」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"As the sun rose higher, the warmth permeated the air."
「太陽が高く昇るにつれ暖かさが大気に行き渡ってきた」
●Extra Point
into, though, throughoutなどを伴って、自動詞として「…にしみ渡る、浸透する、行き渡る」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"The insincerity of the president has permeated throughout his administration."
「大統領の不誠実がその政権全体に浸みわたった」
☆Extra Extra Point
もう一例。
★Extra Extra Example
"The amazing aromas of Bistro Tanabe permeated the entire dining establishment, causing the anticipation of the waiting patrons to mount."
「ビスロト・タナベのお店全体にとてもおいしそうな匂いが広がり、お客さんは期待を高まらせた」
今日のGetUpEnglishは面白い表現を学習する。
the Holy Grailは、「聖杯」。「キリストが最後の晩餐に用いた杯」で、「すばらしい力を持つとされ Arthur 王とその騎士達が探し求めたとされる」と信頼厚き『ルミナス英和辞典』にはある。
https://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-7674-1531-4.html
そして、日常的には、a thing that you try very hard to find or achieve, but never willの意味で、すなわち「見果てぬ夢」の意味で使われる。
◯Practical Example
"To get a skill to speak English like a native speaker is the Holy Grail."
"However, Mr. K has been trying it for more than 30 years."
「ネイティブスピーカーのように英語をしゃべる技術を身に付けるのは見果てぬ夢だ」
「しかし、K氏はそれを30年以上それを手に入れようとしている」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"But right from the start, people in the nuclear industry struggled with a big problem: cost. Making nuclear power cheap was the Holy Grail."
"That’s why they should stop it. I must say it is very harmful."
「しかし、最初から原子力産業の人々は大きな問題にぶつかった。原子力を安く上げるのは見果てぬ夢だ」
「だから辞めればいい。それは非常に危険だ」
heinousは「憎むべき、極悪の、凶悪な」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
"The crime was committed in a heinous manner, and the defendant shows no signs of remorse."
「犯行は悪質で、被告人には反省の色もない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"This law will give us an additional power to go at the economic core of a lot of businesses if they, in fact, engage in this heinous action."
「多くの業者がこの憎むべき行為に実際に荷担しているとすれば、その経済の核心を攻撃できるさらなる権限を本法は我々に与えてくれます」
retaliationは「仕返し、報復」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
◯Practical Example
This chain reaction of acts of terrorism followed by acts of retaliation must be broken.
「このテロと報復の連鎖を断たなければならない」
●Extra Point
in retalliation(仕返しに、報復として)の形でよく使われる。
◎Extra Example
The ban on some Western food came in retaliation to European sanctions over Moscow’s meddling in Ukraine.
「ヨーロッパ諸国によるロシア政府のウクライナ干渉に対する制裁への対抗措置として、西側からの一部食品の輸入が禁止された」
fit for a kingは「(王侯にもふさわしいほど)豪奢な、とびきりの」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"When I visited the Hiranos for the first time in five years, they had a feast fit for a king."
「5年ぶりに平野家を訪ねたら、山海の珍味でもてなしてくれた。
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"Flowers are meant to decorate, but these ones are edible, I’d say they’re fit for a king."
「花というのは飾るものですが、この花は食べられるんです。とびきり美味しいと思いますよ」
青山南さん×堀江敏幸さん トークショー
作家はどうやって小説を書くのか、じっくり、たっぷり、聞いてみよう!
~『パリ・レヴュー』と22人の仲間たち~
【日時】2016年4月12日(火) 開場18:30 イベント開始19:00
【会場】HMV & BOOKS TOKYO 6Fイベントスペース
【内容】
「堀江さん、作家って、どうやって小説を書くんでしょうね?」──青山南編訳『パリ・レヴュー・インタヴューⅠ・Ⅱ 作家はどうやって小説を書くのか、じっくり/たっぷり聞いてみ
よう!』(2015年11月、岩波書店刊)
の刊行を記念して、編訳者である青山南さんが、作家・堀江敏幸さんと対談。本書に登場する22人の作家たちの話を軸に、
小説について、小説家について、「じっくり・たっぷり」トークの予定です。
※『パリ・レヴュー・インタヴューに登場する22人の作家たち
Ⅰ イサク・ディネセン/トルーマン・カポーティ/ホルヘ・ルイス・ボルヘス/ジャック・ケルアック/ジョン・チーヴァー/ポール・ボウルズ/レイモンド・カーヴァー/
ジェームズ・ボールドウィン/トニ・モリスン/アリス・マンロー/イアン・マキューアン
Ⅱ ドロシー・パーカー/アーネスト・ヘミングウェイ/アイザック・バシェヴィス・シンガー/ジョン・アップダイク/カート・ヴォネガット/ガブリエル・ガルシア=マルケス/
フィリップ・ロス/エリザベス・ハードウィック/ジョン・アーヴィング/スーザン・ソンタグ/サルマン・ラシュディ
※当日ご来場の方には、22人の作家にまつわる小説・映像作品のリストに、出演者の「推薦コメント」も加えたお得なリーフレットを差し上げます。
http://www.hmv.co.jp/st/event/23944/
【参加方法】
全国のローソンチケット及びHMV&BOOKS TOKYO 6Fのローソンチケットカウンターにてチケット(500円+手数料)をご購入下さい。
ローソン店頭に設置の「Loppi」でも購入できます。
チケット発売開始日:2016年3月15日 (Lコード:33618)
※当日は、ご来場順でご入場いただきます。
※イベント内容・登壇者は予告なく変更する場合がございます。ご了承ください。
※ご購入頂いたチケットは紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行は致しませんのでご注意下さい。
【出演者プロフィール】
青山南(あおやま みなみ)1949年福島県生まれ、翻訳家、エッセイスト。主な著書に『短編小説のアメリカ52講』(平凡社ライブラリー)、『ネットと戦争』(岩波新書)、
『翻訳家という楽天家たち』(ちくま文庫)、『南の話』(毎日新聞社)ほか多数。主な訳書に、ロス『われらのギャング』『ゴースト・ライター』『素晴らしいアメリカ作家』(集英社)、
ケルアック『オン・ザ・ロード』『トリステッサ』(河出書房新社)、ラシュディ『ハルーンとお話の海』(国書刊行会)、ジョーン・ディディオン『ベツレヘムに向け、身を屈めて』(筑摩書房)、
コラゲッサン・ボイル『血の雨』(東京創元社)など。
堀江敏幸(ほりえ としゆき)1964年岐阜県生まれ、作家、フランス文学者。主な著書に『郊外へ』(白水社)、『おぱらばん』(青土社/新潮文庫)、『雪沼とその周辺』『いつか王子駅で』『河岸忘日抄』『その姿の消し方』(新潮社)、
『熊の敷石』『燃焼のための習作』(講談社)、『回送電車』『一階でも二階でもない夜』『アイロンと朝の詩人』『象が踏んでも』『時計まわりで迂回すること』『正弦曲線』『戸惑う窓』(中央公論新社)、
『なずな』(集英社)、『余りの風』(みすず書房)ほか多数。主な訳書に、ジャック・レダ『パリの廃墟』(みすず書房)、マルグリット・ユルスナール『なにが? 永遠が』(白水社)など。
alarmedは「…に恐れて、不安を感じて」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
◯Practical Example
"Anyone would be alarmed if they were stopped by a stranger in an unlit road at night."
「夜道で見知らぬ人に呼び止められたら誰でもびっくりするよ」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"BB-8 noticed what was happening and let out a series of alarmed beeps."
「BB―8は何が起こっているか気づき、おびえたようなビープ音をひとしきり発した」