日々是マーケティング

女性マーケターから見た日々の出来事

「絶対に負けられない戦いがそこにはある」-サッカーW杯最終予選二題-

2005-06-02 11:30:04 | スポーツ
昨日のエントリーにコメントを下さったsabuさん、ありがとうございました。
ご質問のありました「クール・ビズ」に合う下着ですが・・・個人的趣味の元、探してみました。
ワコールのメンズ下着「ブロス」等のようなVネックの下着は、シャツの第一ボタンを外しても下着が見えないし、ランニングシャツのようなある種のだらしなさが無いので、良いのでは?
あくまでも、個人的趣味ですが・・・それと、ビジュアルがあるほうが分かりやすいのでは?ということで、ワコールの商品を載せましたが、ご近所の量販店で同等お値打ち商品を購入されることをお勧めします。
また、真夏になると素肌に直接Yシャツを着られる方がいらっしゃいますが、Yシャツが直接汗を吸い取ってしまうので、汗っかきの方などはきちんと下着を着られるほうが、好感がもたれると思います。
もし、「下着を着たくない!」というのであれば、朝シャワーを浴びた後、タルカムパウダー(ボディーパウダー)をたっぷりつけ、そのあと同じブランドのコロンをつけるようにすると制汗作用もあり良いのでは?
と言うか・・・このくらいグルーミングに気配りのできる男性が、タイプなんですが~。
「クール・ビズ」の「クール」には、「涼しい」という意味だけではなく、スラングの「カッコ良い!!」という意味もあると思っていますので。

今日の一般新聞各紙WEB版の上位にサッカー日本代表の小野伸二選手の骨折と言う記事がきています(「日本代表のスポンサー企業」ということで、asahi.comを使用)。
明日、バーレーンとの試合だと言うのに心配です。
しかし、このニュースを読んで「?」ということは有りませんでしたか?
現在、小野伸二選手はオランダの「フェイエノートル」というチームに在籍をしていますが、怪我をしたのは日本代表合宿でのこと。
当然、帯同しているのは日本代表のメディカルスタッフ。
以前は、このような場合所属チームでは無く代表広報から発表があったような気がするのですが?
体制が変わったのかな?

もう一つ、弾丸ツアー:実はJTBの登録商標だったと言う話題。
サッカーファン以外の方にとっては、馴染みの無い「弾丸ツアー」という名称。
0泊3日・往復機内箔と言うのが、大体のスケジュール。
当然、現地での観光などなし。
「到着後、試合会場に向かい、試合終了後即刻帰る」という、試合観戦のための格安ツアーのことである。
仕事の関係上余り休みの取れないサッカーファンのサラリーマン、OLには人気
このような「弾丸ツアー」が、一般化したのはW杯フランス大会・アジア最終予選3位決定戦の頃ではなかったか?
以来、サッカーファンにとっては馴染みのツアーとなった。
その「弾丸ツアー」が、JTBの商標登録だったとは!?
と言うことは、今夜出発するであろう対バーレーン戦での他社募集の「弾丸ツアー」の名称は、どうなるのだろう?
JTBに使用料を払って「弾丸ツアー」の名称を使うのだろうか?

ちなみに、小野伸二選手の怪我はとても心配していますが、深夜放送されるであろうエントリータイトルの放送局の、バーレーン戦のテレビ観戦予定は無いです。