Don't Kill the Earth

地球環境を愛する平凡な一市民が、つれづれなるままに環境問題や日常生活のあれやこれやを綴ったブログです

翻訳の相性

2011年09月18日 08時07分14秒 | Weblog
夢判断(フロイト)
 高橋先生のフロイト訳はかなり読みにくい。直訳調で、何度も読み返さないと分からないし、読んでも分からない個所が多い。
 これに比べると、中山元先生のフロイト訳は、こなれた日本語で極めて読みやすい。
 フロイトの翻訳にも、相性があるようである。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする