日本の「味噌」はmisoで通じるし、「海苔」はdried laverでもよいが、noriでも十分に通じる。
今日のGetUpEnglishでは、この2つの語を日常会話でどのように使うべきか、考えてみよう。
久しぶりに、TOEFLやTOEIC Speaking and Writing TestsのSpeaking問題に答えるような形で例文を紹介してみたい。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110815
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110819
TOEFLなどでは、よく次のような質問が出題される。
"What is the food you really enjoy eating? Describe it and explain why you like it. Give details and examples in your explanation."
それに対しては、次のような形で答えたらいいと思う。一例としてあげる。
"I find satisfaction and enjoyment in eating Japanese ramen. Japanese ramen is like Italian spaghetti with soup. The soup has various flavors like soy sauce, salt and Japanese miso. I especially like the soy sauce flavor because it is very healthy for us. I am really happy to add egg, meat and Japanese nori in it. I really enjoy eating Japanese ramen at least twice a week."
「日本のラーメンが大好きで、いつも楽しくいただいております。日本のラーメンはイタリアのスパゲッティのスープ付のような食べ物です。スープはしょうゆ味、塩味、そして味噌味があります。わたしは特にしょうゆ味が好きです。というのは、それが体にいいからです。ラーメンの上に卵や肉や海苔を載せて食べるのも大好きです。日本のラーメンが大好きで、週に2回は食べています」
翻訳力を強化する上でも、バランスのとれた英語学習をすることが大切だと思います。なので、今後もTOEIC, TOEIC SW, そしてTOEFLなどは、(スコアはどうであれ)定期的に受けてみたいと思います。