merchandiseは「商品、在庫品」。
よく使われる語だが、不可算名詞で、2つ以上の商品、在庫を出す時も同じ形で使われるので注意しよう。
わたしもよく間違えてしまい、GetUpEnglishでも何度も紹介している英語便に指摘してもらうことがある。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6a029c91ceb959b07d8a9bf0d3ae6dc1
ということで、今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。
○Practical Example
"What do you mean by billing me before you deliver the merchandise? That's putting the cart before the horse."
"That’s because we are afraid that you will not pay us on time."
「商品も届けないうちに請求書を出すってのはどういうつもりなんだ。それじゃ本末転倒だ」
「お客様に期日通りにお支払いただけないかもしれないからです」
●Extra Point
もう一例。以下のとおり、複数形も同じだ。
◎Extra Example
"The department store is holding an inventory sale this week, Sawako."
"I know. The markdown of older merchandise ranges from 5 to 60 percent. I would like to buy a shirt for Ryotaro."
「沢子、そのデパートは今週在庫処分セールスを行なうよ」
「知っているわ。古い商品を5割から6割引きで提供する。良太郎にシャツを買ってあげたいわ」