
非常に苦しいときですが、気持ちが明るくなるニュースもあります。
昨日はこのニュースを見て、とてもうれしくなりました。
https://news.nicovideo.jp/watch/nw6989339
東京都など7都府県を対象に、7日に発令された緊急事態宣言。新型コロナウイルス拡大を防ぐため、政府はより一層の外出自粛を呼びかけた。
感染防止対策として、各店舗も対応を迫られている。くまざわ書店南千住店(荒川区)は8日から当面の間、臨時休業に入るとツイッターで発表したが、休業前に訪れた客のとあるエピソードが明かされ話題になっている。
■臨時休業日に発売開始の本を…
くまざわ書店南千住店
@ash1208kmzw
明日発売の本を予約しようとしたお客様がいらっしゃったので「明日から臨時休業となってしまい、再開日がまだ未定ですので」とお断りしようとしたところ、「構いません。ここで買いたいので再開するのをいつまでも待ちます」と仰っていただいた。こうしたお一人お一人に我々本屋は支えられている。
くまざわ書店南千住店のツイートによれば、臨時休業日前夜の7日、これから発売になる本を予約したいという客が現れたという。
「明日から臨時休業となってしまい、再開日がまだ未定ですので」と丁重に断ろうとした。
だがその客は「構いません。ここで買いたいので再開するのをいつまでも待ちます」と返したと明かす。
https://twitter.com/ash1208kmzw/status/1247570500303216640
この暗いときに、とってもいい話だなと思いました。
「構いません。ここで買いたいので再開するのをいつまでも待ちます」を英語でどういったらいいか? 本日のGetUpEnglishはそれを考えてみたい。
このお客さんはきっと5月6日にくまざわ書店南千住店が開店しなくても、注文した本を待ち続けるだろう。どうしてもその前に手に入れなくてはならず、ほかの書店で手に入れることになっても、くまざわ書店に注文した本をキャンセルするようなことはしないだろう。おそらく何冊か注文しているかもしれない。
そんな心意気を表現するには、till [until] kingdom comeという表現を使うといいかもしれない。このkingdomは「天国」であり、「天国が来るまで」「いつまでも、いつまで経っても」の意味で使われる。
Kingdomとkを大文字で書くこともある。
次のような言い方をする。
○Practical Example
I will never change my mind. I'll wait for you till kingdom come. Because I love you.
「ぼくの気持ちは変わらない。いつまでもきみを待ってる。きみを愛しているから」
●Extra Point
上の言い方は日常的には使わないほうがよいかもしれないが、これを使えば、「構いません。ここで買いたいので再開するのをいつまでも待ちます」は次のような英語にできる。
◎Extra Example
No problem. I want to buy it at your bookstore. I'll wait the day you reopen until Kingdom come.
「構いません。ここで買いたいので再開するのをいつまでも待ちます」
LaLaテラス南千住1Fにあるくまざわ書店、わたしもよく足を運びます。再開を楽しみにしております。
https://mitsui-shopping-park.com/lalat-minamisenjyu/