GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

TO TRANSPIRE

2023-03-09 07:37:28 | T

 transpireは「(植物から水分などが)発散する、蒸発する」であるが、「 (秘密などが)漏れる、 (事件などが)明るみに出る」の意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"After his death, it transpired that Shuji Suzuki’s claims to get master degree in Keio University were total lie."

「鈴木周二は慶応大学で修士を取ったと言っていたが、死後それが真っ赤な嘘であることがわかった」

 鈴木周二は確か早稲田大学の教授だったと思われます。

●Extra Point

  今年いちばん気合を入れて訳している本に、次の用言があった。

◎Extra Example

In his brilliant Unreliable Memoirs, Australian polymath Clive James has to get out of the Italian city Piacenza quick. Hobbled by a broken ankle, he’s also pissed off some local toughs. Our hero boards a fast-sounding treno accelerato to Florence, but it transpires that accelerato is the Italian word for 'stopping at every station and going very slowly in between so as not to overshoot'...

 オーストラリアの博覧強記の批評家、ジャーナリストのクライヴ・パーカーが、自伝『信頼できない自叙伝』(Unreliable Memoirs)にこのように記している。パーカーはイタリアの都市ピアチェンツァから急いで立ち去らなければならない。実はこの時足首を骨折していて、足を引きずりながら、現地の不便さに腹を立てている。クライヴ・パーカーはフィレンツェに向かうために急行と思われる「トレノアクセレラート」(treno accelerato)に乗り込む。ところがacceleratoはイタリア語で「すべての駅で停車し、各駅を通り過ぎないように非常にゆっくりと進む」という意味であるとわかる……。

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« DISNEYLAND PARIS | TOP | 『日本の自然をいただきます... »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | T