
moral compassは「倫理基準、道徳的規準」。
Wikitoryに次の定義がある。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
An inner sense which distinguishes what is right from what is wrong, functioning as a guide (like the needle of a compass) for morally appropriate behavior.
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Point
"Mr. Aso is by no means the only senior politician who has mislaid his moral compass."
「自分の道徳基準を見失っている古参政治家は麻生氏だけではない」
●Extra Point
大ヒット公開中のInfinity WarではTony Starkがこの表現を効果的に使っていた。
◎Extra Example
Doctor Strange: All right, Stark. We go to him. But you have to understand. If it comes to saving you, the kid, or the Time Stone... I will not hesitate to let either of you die. I can't. Because the universe depends on it.
Tony: Nice. Good moral compass.
ドクター・ストレンジ:わかった、スターク。サノスと戦おう。だが、きみは理解しなければならない。もしきみとその子か、タイム・ストーンを守らなければならないということになったら、きみと子供を捨てることをためらわない。それは動かせない。宇宙の命運がかかっているんだからな。」
「いいね。すばらしい道徳基準だ。」
そして、このあとトニーはピーター・パーカーについにあの言葉をかける。
All right, kid, you're an Avenger now.(よし、坊主、今日からきみはアベンジャーズだ。)