
『アイアンマンの日常』は10月25日発売です。
https://www.amazon.co.jp/dp/4062203693
昨日につづいてGetUpEnglishでも、本書にあるTony Starkならではの洒落た言い方をご紹介します。
トニーの自信満々な言い方は日本語でも表現したい。
〇Practical Example
"When you live a life as public as mine, you have to get used to life in the spotlight. The media is quick to praise you . . . and even quicker to tear you down the second you make a mistake."
「ぼくみたいな有名人は、スポットライトを浴びて生きることに慣れなきゃいけない。マスコミというのは持ち上げるのも早いが、こっちが何かしくじったとたん、それ以上の早さで引きずり下ろしにかかる」
●Extra Point
アイアンマンを意識した表現も満載なので、それも日本語にもうまく反映させたい。
◎Extra Example
"That kind of scrutiny isn’t easy to handle, but fortunately I had developed a thick skin long before I started covering it in metal."
「楽な人生じゃないが、運良くぼくは鉄のスーツを手に入れるずっと前に、ぶ厚い面の皮を身につけていた」
MARVEL アイアンマンの日常 THE WORLD ACCORDING TO IRON MAN 単行本 – 2017/10/25
ラリー・ハマ (著), マーク・スメラック (著), マーコ・ピエルフェデリチ (イラスト), 上杉 隼人 (翻訳), 広瀬 恭子 (翻訳)