
toastは「乾杯、乾杯のあいさつ」であるが、俗語で「やばいことになった[なりそうな]」の意味で使われるので注意しよう。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
You're toast if you don't keep your word to me.
「ぼくとの約束を守らないようなやつはだめだ」
●Extra Point
大ヒット公開中のThe Infinity WarでTony StarkとBruce Bannerがこんな会話をしていた。
◎Extra Example
Bruce: Call him.
Tony: It's not that easy. God, we haven't caught up in a spell, have we? The Avengers broke up. We're toast.
Bruce: Broke up? Like a band? Like The Beatles?
Tony: Cap and I fell out hard. We're not on speaking terms.
ブルース: 電話しろよ。
トニー:簡単にいうなよ。きみとはしばらく連絡とっていなかったよな? アベンジャーズはもう解散したんだ。もうだめだ。
ブルース:解散って、バンドみたいに? ビートルズみたいにか?
トニー:キャプテンとはむずかしい関係になった。ずっと口きいてない。
God, we haven't caught up in a spell, have we?はむずかしいかも。catch upは「(人と)近況を話し合う」catch up with…の形で使われることが多い。spellはこの場合は「しばらくの間、一時」。要するに、バナー(ハルク)とソーはトニーとキャプテン・アメリカが『シビル・ウォー キャプテン・アメリカ』で仲たがいしたことを知らないのだ。
be not on speaking termsは、「…と仲たがいをして会っても口をきかない」。
やっぱり映画は最高の英語学習になる。
そして、『インフィニティ・ウォー』、これまでのマーベルの映画で最高ですので、ぜひご覧ください。あの誰も予想できない結末!