GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

AS... AS POSSIBLE

2021-08-30 08:51:22 | P

  as... as possibleはGetUpEnglishをご覧いただいている方であれば、当然ご存知の表現だ。

「できる限り~する」と訳すのが決まりのようになっている感もあるが、もちろんその必要はなく、状況に応じて適した表現にする必要がある。

 今日のGetUpEnglishではこの表現の訳し方について考えてみよう。

○Practical Example

"I have to get to the airport as soon as possible."

"Hang on, Natasha! Here we go!"

「大急ぎで空港までお願い」

「しっかりつかまってろ、ナターシャ! 飛ばすぜ!」

●Extra Point

 Art of Star Wars: The Mandalorian (Season One)に、以下の表現があった。

 https://www.amazon.com/Art-Star-Wars-Mandalorian-Season/dp/141974870X/

◎Extra Example 

“I just wanted to make this piece as dynamic as possible. Cara’s not going to do any old ambush. Plus, I got to design some cool Star Wars knives.”

「最高に迫力ある1枚に仕上げたかった。キャラはほかの者たちがしないような待ち伏せ攻撃を仕掛ける。そしてすごくクールな『スター・ウォーズ』ナイフも何本か作り上げたかった」

 

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« FAIR ENOUGH | TOP | 『STAR WARS スター・ウォー... »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | P