![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7d/48/fcbf8e5babff300c4bc279d2f840d544.jpg)
wrap one’s head aroundは比較的新しい言い方で、「…を(なんとか)理解[納得]する、わかる[呑み込める]まで)よく考えてみる」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を考えてみよう。
Spider-Man Into the Spider-VerseのOfficial Novelizationにこの表現があった。
○Practical Example
“Why do you look like Peter Parker?” Miles asked.
“Because I am Peter Parker.”
“Then why aren’t you dead?” Miles said, trying to wrap his head around the situation. “Why is your hair different? Why are you older? Why—”
「どうしてピーター・パーカーに似てるの?」マイルスはたずねた。
「ピーター・パーカーだからさ」
「じゃあ、死んでないの?」少年はそう言って一体どういうことか考えようとした。「どうして髪は違うの どうして歳とってるの? どうして?」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
Pattie is willing to pay full price for an expensive handbag, but I just can't wrap my head around that.
「パティは高いハンドバックをためらわずにお金を出すが、彼女は何を考えているのかわからない」