あの話題作、ついに発売です!
************************************
ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
内容紹介
15歳の高校生スパイダーマンとアイアンマンとの競演で2017年最大の話題作となっているスパイダーマン新シリーズ『スパイダーマン:ホームカミング』が早くもノベル書籍化!!
マーベル・シネマティック・ユニバースに本格参戦した本映画は、全米初登場No.1を含む世界51カ国でNo.1大ヒットを記録!
アイアンマンに憧れ、アベンジャーズになりたいと願うスパイダーマンこと15歳の高校生ピーター・パーカー。自分の夢に向かって、壁にぶつかりながらもがむしゃらに頑張り、真のヒーローとして成長していく。
ハイレベルなアクションと爽快感、そしてラストの感動が想像を超える!誰もが必ず応援したくなる新しいヒーローの魅力にあふれるスパイダーマンが、世界を席巻する!
(C)2018 MARVEL
製品情報
製品名 スパイダーマン ホームカミング
著者名 ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
発売日 2018年01月30日
価格 定価 : 本体880円(税別)
ISBN 978-4-06-220938-0
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
ノベル:アレックス・アーヴァイン(アレックス・アーヴァイン)
監督:ジョン・ワッツ(ジョン・ワッツ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
訳:長尾 莉紗(ナガオ リサ)
句動詞put upにはいろいろな意味があるが、「(抵抗など)を示す、見せる、(戦いなど)を挑む」の意味でも使われる。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
I thought Kyoko would refuse, but actually she put up very little resistance to the idea.
「恭子は断ると思っていたのだが,実際にはその案にほとんど抵抗を示さなかった」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
The officers pulled Poe out the door. He didn’t put up a fight. In the corridor, he held up his hands and told the security officers he would go with them peacefully.
「彼らに連れられ、ポーは外に連れ出された。彼は抵抗しなかった。手を上げ、取り囲んだ将校たちにおとなしく連行されると意志を伝えた」
昨日は体調不良で更新ができませんでした。深くお詫びします。そして本日の記事もすぐにUPします。
have a sceneは最近よく使われる言い方だと思う。sceneはこの場合は「(人前での)大騒ぎ、醜態」の意味、よって、「騒ぎを起こす、口論する」といった意味で使われる。。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
Maki just wanted to avoid having a scene with him.
「真紀はただ彼と口論したくないだけだ」
●Extra Point
Star Was Last Jediにこのやり取りがあった。
◎Extra Example
Commander D’Acy blocked Poe at the doorway. “The admiral has banned you from the bridge. Let’s not have a scene.”
“Let’s.” Poe pushed past her onto the bridge.
デイシー中佐が入り口でポーをふさいだ。「副提督はあなたがここに入るのを許可しません。騒ぎを起こさないでください」
「いやだ」とポーは言うと中佐を押しのけてブリッジに入った。
あの話題作、ついに発売です!
************************************
ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
内容紹介
15歳の高校生スパイダーマンとアイアンマンとの競演で2017年最大の話題作となっているスパイダーマン新シリーズ『スパイダーマン:ホームカミング』が早くもノベル書籍化!!
マーベル・シネマティック・ユニバースに本格参戦した本映画は、全米初登場No.1を含む世界51カ国でNo.1大ヒットを記録!
アイアンマンに憧れ、アベンジャーズになりたいと願うスパイダーマンこと15歳の高校生ピーター・パーカー。自分の夢に向かって、壁にぶつかりながらもがむしゃらに頑張り、真のヒーローとして成長していく。
ハイレベルなアクションと爽快感、そしてラストの感動が想像を超える!誰もが必ず応援したくなる新しいヒーローの魅力にあふれるスパイダーマンが、世界を席巻する!
(C)2018 MARVEL
製品情報
製品名 スパイダーマン ホームカミング
著者名 ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
発売日 2018年01月30日
価格 定価 : 本体880円(税別)
ISBN 978-4-06-220938-0
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
ノベル:アレックス・アーヴァイン(アレックス・アーヴァイン)
監督:ジョン・ワッツ(ジョン・ワッツ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
訳:長尾 莉紗(ナガオ リサ)
composureは「沈着、平静」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう。
○Practical Example
"After a little time had elapsed, Fuyuko regained her composure."
"I am relieved to hear that."
「しばらくしてから、芙由子はやっと平静を取り戻したよ」
「それを聞いて安心した」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
The ramp continued to rise. R2-D2 kept rocking. Luke struggled to maintain his own composure. “May the Force be with you, Artoo.”
タラップは上昇をつづけた。R2はまだ体をバタバタ揺すっている。ルークは平静を装うとした。「フォースと共にあらんことを、R2」
動詞wheezeは「ぜいぜい息を切らす、ぜいぜいいう音を出す」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Luke wheezed from the fight. He knew he couldn’t hold on to the past any longer.
「ルークは戦いを終えてぜいぜい息を吐いた。もう過去にしがみつかなくてもいいのかもしれない」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
The bus we took was a broken-down crate that barely wheezed up the mountain.
「私たちが乗ったバスはぶっ壊れそうなオンボロで、あえぐような音を出しながらやっとのことで山を登りつめた」
ついに発売!
************************************
スパイダーマン ホームカミング
ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
内容紹介
15歳の高校生スパイダーマンとアイアンマンとの競演で2017年最大の話題作となっているスパイダーマン新シリーズ『スパイダーマン:ホームカミング』が早くもノベル書籍化!!
マーベル・シネマティック・ユニバースに本格参戦した本映画は、全米初登場No.1を含む世界51カ国でNo.1大ヒットを記録!
アイアンマンに憧れ、アベンジャーズになりたいと願うスパイダーマンこと15歳の高校生ピーター・パーカー。自分の夢に向かって、壁にぶつかりながらもがむしゃらに頑張り、真のヒーローとして成長していく。
ハイレベルなアクションと爽快感、そしてラストの感動が想像を超える!誰もが必ず応援したくなる新しいヒーローの魅力にあふれるスパイダーマンが、世界を席巻する!
(C)2018 MARVEL
製品情報
製品名 スパイダーマン ホームカミング
著者名 ノベル:アレックス・アーヴァイン 監督:ジョン・ワッツ 訳:上杉 隼人 訳:長尾 莉紗
発売日 2018年01月30日
価格 定価 : 本体880円(税別)
ISBN 978-4-06-220938-0
判型 新書
ページ数 200ページ
著者紹介
ノベル:アレックス・アーヴァイン(アレックス・アーヴァイン)
監督:ジョン・ワッツ(ジョン・ワッツ)
訳:上杉 隼人(ウエスギ ハヤト)
訳:長尾 莉紗(ナガオ リサ)
mutinyは「反乱、暴動」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
○Practical Example
Poe turned to Threnalli. “I’m going to the bridge, If they move, stun ‘em.”
As he raced out of hangar, the implications of what he had done began to sink in.
He had just staged a mutiny.
ポーはスレナリに顔を向けた。「僕はこれからブリッジに行く。もし彼らが動いたら、スタンガンで撃て」
ポーが格納庫から急いで飛び出し、彼がほのめかしたことは理解されることなる。
彼は反乱を起こしたのだ。
●Extra Point
動詞としても使われる。
◎Extra Example
If we don't make land soon, the crew may mutiny.
「早く陸地に着かないと,船員が反乱を起こすかもしれない」
pig outで「がつがつ食う、ばか食いする」。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
pig out onの形で使われることが多い。
○Practical Example
I found Naomi sitting in front of the TV, pigging out on pizza and French fries.
「直美がテレビの前にでんと腰をおろしh、ピザとフレンチポテトをがつがつ食べていた」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
You’d better stop pigging out on junk food and neglecting exercise. You are getting plump in your middle age.
「ファーストフードをバカ食いするのはやめて、少しは運動しないと。中年太りがはじまっているわよ」