GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
昨日はto cross one's fingersという表現を紹介したが、今日もそれと似た表現を紹介する。knock on wood(木をたたく)という言い方で(そして実際に「手近にある木製品に触れたり、たたいたりすること」もある)、「こんなことを言っても、いやなめにあいませんように」といった気持ち表現する。
○Practical Example
"I haven't had a cold in five years. Knock on wood."
"Well, it's the flu season now, so you'd better be careful."
「もう風邪は5年は引いてないよ。こんなことを言ってもばちがあたりませんように」
「さて、今はインフルエンザが流行っている。だから、気をつけたほうがいいわよ」
●Extra Point
knock on woodはアメリカで使われる。イギリスおよびオーストラリアやニュージーランドの英連邦諸国では、普通はtouch woodという言い方がされる。
◎Extra Example
"I'm going to pass my big test easily."
"Touch wood, Kazuo. You may not do as well as you think."
「試験は楽勝だろう」
「和雄、そうなればいいわ。だけど、思うようにはうまくいかないかもしれないよ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |