GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
何かがそうなればいい、と祈ったり、願いをこめるときは、人差し指の上に中指を重ねる(to cross one’s fingers)。だから、成功や幸運を祈るときは、そのようにto cross one’s fingersと言う。それで「何がそうなったらいい、何かが字実現したらいい」といった気持ちを表現する。そして意味を表わす言い方は、2通りある。まずは、最初の言い方から。
○Practical Example
"I really want to buy that house at Sannomiya. I've got my fingers crossed."
"Oh, I'm sure the people will sell it to you, Mr. Fujita."
「なんとか三ノ宮のあの家が買いたい。あの家が買えたらいい、と祈っているんだ」
「ああ、藤田さん、きっとあの家は藤田さんに売ってもらえますよ」
●Extra Point
もう一つ、短く"Fingers crossed."と言って同じ意味を表現することもある。
◎Extra Example
"I hope the owners will sell me that house. Fingers crossed."
"Well, just uncross your fingers and put your hand in your wallet."
「家主があの家をぼくに売ってくれるといいのだが。そうなることを祈ってる」
「なら、人差し指の上に中指を重ねるのではなく、財布のなかに手を入れておくのがいいでしょう」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,114 | PV | ![]() |
訪問者 | 714 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,085,966 | PV | |
訪問者 | 1,513,213 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 621 | 位 | ![]() |
週別 | 686 | 位 | ![]() |