GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

STEP-MOTHER, STEP-FATHER

2008-04-11 00:07:26 | S

 再婚する人も少なくない。子連れで再婚する人も多いから、その子供たちは「継母」(step-mother)あるいは「継父」(step-father)を持つことになる。

 このstepは、ゲルマン語源の語で、「再婚により生じた親子[兄弟姉妹]の関係で直接血縁のない……」「まま……」「義理の……」「継(けい)……」といった意味を示す。「歩み、歩(ほ)」の意味のstepとは語源が違う。

 「継母」「継父」は、状況によっては「今のお母さん」「今のお父さん」と言ってもわかってもらえるだろう。

○Practical Example

 “I love my step-mother. After my real mother died, my father remarried.”

 “You’re lucky. I hate my step-mother. I wish my dad had never remarried.”  

 「わたしは今のお母さんが好きよ。ほんとうのお母さんは亡くなってしまって、お父さんは再婚したの」 

 「運がいいね。ぼくは今の母が嫌いだ。お父さんは再婚しなければよかった」

●Extra Point  

 母親が再婚すれば、新しい父親、すなわち「継父」を持つことになる。 

◎Extra Example

 “My step-father is Chinese.”

 “Lucky you. He can give you free Chinese lessons every day.”  

 「義理の父は中国人だ」 

 「うらやましい。毎日中国語がただで教えてもらえるじゃないか」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする