intangibleは「実体のない、ぼんやりとした、定義しがたい」。
今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。
◯Practical Example
"The meaning of this passage is intangible, isn’t it?"
"Yes, it is."
「この文章の意味は理解しがたいね」
「そうだね」
●Extra Point
次のことばはなかなかいいと思います。
◎Extra Example
"Knowledge is an intangible asset."
"I agree with you."
「知識は無形の財産である」
「ぼくもそう思う」
「世界は素晴らしい不思議に満ちている」
デイヴィッド・アーモンドさん、自身を語る
【日 時】
2012年11月5日(月)19:00~20:30(18:30開場)
【会 場】 茶房ふみくら(河出書房新社1階)
【参加費】
1,000円(1ドリンク付・当日精算)
【定 員】 先着20名様
【お問い合わせ先】
河出書房新社(03-3404-1201/平日9:30~17:30)
【参加方法】 下記URLよりお申し込みください。
http://r34.smp.ne.jp/u/No/208807/5jMTcDEcejhi_739/121029001.html
デイヴィッド・アーモンド(David
Almond)は、1951年にイングランド北部の炭鉱の
町に生まれた。教師など様々な職を経て、初めて書いた児童書『肩甲骨は翼のなご
り』(東京創元社刊)で、1998年にホイットブレッド図書賞(児童書部門)とカーネ
ギー賞、2000年に銀の石筆賞を受賞した。2004年には『火を喰う者たち』(小社刊)
でボストングローブ・ホーンブック賞等を受賞した。2010年には、その全業績に対し
て「小さなノーベル賞」とも称される、国際アンデルセン賞を受賞した。2005年には
日本で『肩甲骨は翼のなごり』が舞台化された機会で2度、来日。今回が3度目の来日
である。
著書に『ヘブンアイズ』『星を数えて』『クレイ』(小社刊)他。
※本イベントに参加申し込みいただいた方は、まもなく開始予定の「河出クラブ」
(登録無料)へ会員登録させていただきます。「河出クラブ」開始のおりには、あら
ためてご案内いたします。
************************
「河出クラブ」ただいま準備中!
河出クラブ(通称「かわくら」)は、河出書房新社と読者と作家をむすぶ広場です。
本と楽しくあそぶ会員限定のイベントを多数開催していきます。メールマガジンで新
刊などの最新情報もいちはやくお届けします。